Journée de la francophonie
Texte : Jean-François Lichtensterni

Célina Ramsauer : « aucune frontière »

Célina Ramsauer nous arrive du Valais, canton suisse où le soleil embrasse les grappes de raisin dont les Valaisans tirent le Fendant, ce vin blanc que l'on sert dans les bistrots où la chanteuse a donné ses premiers concerts dès l'âge de 13 ans, répandant le voile d'une voix tout aussi enivrante que le nectar de son canton natal.

Auteur, compositeur, interprète, Célina est née à Sierre en 1976 et a débuté sa carrière en… 1983, après avoir reçu de son grand-père un accordéon qu'enfant elle serra comme d'autres leur peluche, et dont le soufflet exhale aujourd'hui les notes reconnaissantes de la sauvageonne chanteuse à l'égard de son premier fan. « N'oublie pas petite fille/Ce que te disait ton grand-père/Il te prenait par la main/Pour te montrer le chemin/La lueur dans tes yeux/En unique héritage/La puissance de son absence/Sa présence dans ta conscience… »

Son vieux Léon – c'est ainsi que l'accordéoniste a coutume d'appeler son instrument – sera de la tournée qui mènera Célina de Hong Kong à Beijing en passant par Manille et Shanghai. Le vieux baroudeur l'avait déjà suivie sur les scènes d'Europe, d'Afrique, d'Amérique du Nord, notamment au Canada où Célina a représenté la Suisse aux quatrièmes Jeux de la francophonie à Ottawa en 2001. Peut-être ces voyages lui ont-ils inspiré le titre de son dernier CD Aucune Frontière, troisième album sorti en 2003 après A vous (1994), Célina (1999) et L'un avec l'autre (2001), single enregistré sous la direction artistique de Luc Plamondon (Notre Dame de Paris).

A l'aube du printemps 2004 Célina brisera d'autres frontières en venant offrir à l'Asie ses hymnes à la vie flanqués d'oriflammes aux couleurs d'amour et de tendresse, autant de reflets helvétiques à la célébration de la fête de la francophonie. Une fête qui se fera l'écho de ses poèmes musicaux, de ses joies, ses peines, ses coups de cœur et ses coups de gueule, de ses rencontres et de ses doutes également « Y a quand même un petit détail / Qui me perturbe dans mes entrailles/Comme une image un peu passée/En noir et blanc dans mes idées.» Et de ses certitudes « De Marseille à Pékin c'est le même schéma/Qu'on parle français ou pékinois/L'amour est peut-être le pire combat… ».

En bref, Célina au travers de ses mélodies nous parle de la vie, avec cette simplicité des gens de la terre, héritée d'une enfance vécue dans le vignoble valaisan. Ses mots portés au rythme du fidèle « vieux Léon » s'inscrivent dans la plus pure tradition des grands paroliers français. A ne pas manquer, au Fringe Club, le 20 mars, Célina et Léon !

La tournée de Célina Ramsauer en Asie a été rendue possible grâce au généreux patronage de Swiss International Airlines et à l'entremise du Consulat général de Suisse à Hong Kong. La célébration de la fête de la francophonie à Hong Kong a été agrémentée d'un don de livres et de disques de Suisse romande offerts par Pro Helvetia, la Fondation suisse pour la culture.


國際法語區同樂日

無國界〞的薛蓮娜.哈密雪兒


薛蓮娜.哈密雪兒來自瑞士風光明媚的瓦萊州,那兒盛產的葡萄一串串得到燦爛的陽光親吻,而瓦萊名釀芳丹白葡萄酒就是用這些葡萄釀製,這白餐酒在餐館酒吧極受歡迎,而這位女歌手年僅十三歲便開始在這些酒吧中獻唱,她迷人的歌聲好比她家鄉的醇釀那般令人陶醉。

作曲兼作詞的唱作歌手薛蓮娜一九七六年出生瑞士謝爾市,她的歌唱生涯始於……一九八三年,就是在她的祖父送給她一座手風琴之後。當時還是小孩童的她抱著手風琴就像其他兒童抱著毛公仔一般開心,今天,風箱中傳來的是這位歌壇幼苗對她首位歌迷那充滿感激的音符〝小女孩,勿忘記/爺爺對您說的話/他牽著您手/帶著您走/您眼中的光芒/是您獨有的遺產/他不在的震憾/他的影子埋在您心底……〞

她的老伴里昂 — 這位風琴手習慣這樣叫她的樂器 — 將帶著薛蓮娜由香港到馬尼拉,再由上海到北京作巡迴表演。這老戰士已隨她走遍歐洲、非洲、北美洲等地,尤其是加拿大,薛蓮娜代表瑞士出席二零零一年渥太華舉辦的第四屆法語地區運動會。她二零零三年灌錄的最新大碟是以《沒有國界》(Aucune frontière)為題,其靈感可能是來自這一連串的旅遊經歷。她之前推出的兩隻CD分別是《A vous》(1994年)和《Célina》(1999年),還有二零零一年在巴黎聖母院Luc Plamondon的藝術指導下灌錄的一隻細碟《L'un avec l'autre》。
二零零四年春季伊始,薛蓮娜再次打破另一道界限,前來亞洲與大家一同慶祝國際法語區同樂日,為我們獻上她那些充滿愛與溫柔,同時又富瑞士色彩的樂韻。


薛蓮娜透過歌曲的旋律,以一個童年在瓦萊州的葡萄園長大的普通農民身份與我們細訴生命的種種。她的歌詞在〝老伴〞里昂的節奏襯托下,秉承了法國偉大填詞人的純正傳統。

千萬不要錯過薛蓮娜與里昂於三月二十日在藝穗會的約會。
薛蓮娜這次亞洲巡迴演出得以成功舉辦實有賴瑞士國際航空公司的鼎力支持和通過瑞士駐港總領事館的斡旋。為使國際法語區同樂日的節目更添姿彩,瑞士文化基金會Pro Helvetia還捐出一批有關瑞士法語區的書籍和光碟。