Journal de Macao 澳門日誌


Shi Tao et Ba Da Shan Ren
au Musée d'Art de Macao

澳門藝博館之石濤與八大山人書畫精品展

Une occasion unique de voir les œuvres originales de deux des plus grands peintres chinois du 17e siècle, en prêt du Musée du Palais et du Musée de Shanghai.

Ba Da Shan Ren, (1626-1705), descendant de la famille impériale des Ming, n'accepta jamais la nouvelle dynastie mandchoue. Il se fit moine bouddhiste, devint abbé, puis moine et peintre itinérant. Peintre de fleurs, d'oiseaux et de paysages, son œuvre est truffée d'humour. Ses petits paysages dessinés de quelques traits démontrent une grande vivacité et en font l'un des maîtres du « trait libre ».

Shi Tao (env 1640-1718) aussi dénommé « le moine citrouille amère » est l'un des plus grands paysagistes chinois. Peintre qui encouragea une création artistique individualiste, il créa son propre style et écrivit le plus connu des ouvrages sur la peinture chinoise et l'acte de peindre, le Hua Yu Lu, (Commentaires sur la peinture).

L'exposition présente un grand nombre de ses œuvres et particulièrement un paysage absolument extraordinaire Sketch of sceneries daté de 1691, rouleau de 42,8 x 285,5 cm

這是一次十分難能可貴的機會,可以欣賞到兩位中國十七世紀著名畫家的作品。 這些作品是從上海博物館及故宮博物館借來展出的。

八大山人,又名朱耷(1626-1705),是明朝宗室後裔,在亡國打擊下,遂出家為僧,並以僧人的名號作畫。他的畫喜以花鳥及山水為題,作品中洋溢著幽默感。他擅長用很少的筆數塑造生動活潑的物象,是成功推動中國水默寫意畫的其中一位大師。

石濤,又名苦瓜僧(1640-1718)是中國其中一位最偉大的書畫家。他鼓勵在藝術創作上堅持自我的表現。他自創一套繪畫風格,並撰寫了《畫語錄》,這是中國美術史上一本極為重要的著作。
是次展覽將展出他的一幅不朽之作《搜盡奇峰打草稿圖》 (縱42.8釐米 x 橫285.5釐米,1691年)

Macau Art Museum , Centro Cultural de Macau, Avenida Xian Hing Hai
03/09/04 – 21/11/04 10h00-19h00

澳門藝術博物館(澳門新口岸冼星海大馬路A澳門文化中心)
展覽日期:二零零四年九月三日至十一月二十一日(早上十時至下午七時)


 


« Pin-to Livros », la librairie branchée de Macao
澳門專題書店:邊度有書

Située au cœur de la vieille ville à un 1e étage donnant sur la place centrale, cette librairie chinoise est très branchée sur l'actualité culturelle locale et également sur la France, car on y trouve de nombreuses traductions d'écrivains français contemporains en chinois ( de Robbes–Grillet à Jacques Derrida), ainsi qu'une bonne sélection de chanteurs et de musiciens français. Les libraires font eux-mêmes leurs choix chez les éditeurs du continent et de Taiwan. L'une des partenaires de cette petite librairie est Jane Lei, chorégraphe qui a sa propre troupe de danse contemporaine à Hong Kong, et qui est francophone. L'endroit propose aussi des livres pour enfants et la production des petits éditeurs culturels locaux. Il est également doté d'une machine à café et était ouvert le samedi soir où nous y sommes passés jusqu'à 1heure du matin.
這書店位於澳門舊市中心的一座大廈的一樓,售賣的書很多都是與澳門的文化實況有關,當中也有不少有關法國的,因為我們找到很多當代法國作家的著作之中文譯本,此外也有不少法國歌手及樂手的音樂光碟可供選擇。書店的幾位東主親自到歐洲和台灣的出版社中挑選書籍。其中一位東主李銳俊精通法語,本身是一位編舞家,在香港有自己的舞蹈團。書店內還有兒童書籍及一些由澳門小型出版社出版的文化書籍出售。同時也設有咖啡機,星期六晚上也開門營業,那天晚上我們在那兒逗留至凌晨一時才離開。

Pin-to Livros Largo Senado no 31. 1 andar A Edit Veng Heng, Macau
邊度有書(澳門議事亭前地31號永興大廈1A)

 

 

Livres français : Bibliothèque de l'Alliance Française de Macao
法文書籍:澳門法國文化協會圖書館


L'Alliance Française de Macao dispose d'une petite bibliothèque ouverte au public où l'on peut trouver magazines, romans, bandes dessinées, théâtre et poésie en langue française. On peut aussi les emprunter (Abonnement annuel : 50 patacas). La bibliothèque abrite aussi quelquefois des expositions. L'endroit dans la « Travessa do Bom Jesus » est tranquille et agréable.

澳門法國文化協會設有一小型圖書館開放給公眾使用,那兒可找到法文的雜誌、小說、漫畫、戲劇和詩集。公眾只需繳付澳幣50元的年費便可外借書籍。偶爾,圖書館也會用作展覽場地。這位於山水園的地方環境寧靜清幽。

Alliance Française de Macao, Travessa do Bom Jesus 4F Macao. Tel 853 96 53 42
澳門法國文化協會(澳門山水園斜巷四號F地下 電話:853 96 53 42)



 

Dernière mise à jour : le 17 septembre 2004