Livres
Texte : Gérard Henry

Forever Truffaut (1932-1984)

On l'attendait depuis longtemps, il est sorti, il y a quelque mois pour le 20e anniversaire de la disparition de Truffaut : Forever Truffaut édité par Liang Liang et Chan Pak Sang, représente la contribution chinoise et spécialement hongkongaise à l'œuvre de François Truffaut.

C'est un véritable travail d'archiviste, une somme encyclopédique de 320 pages qui reprend tous les articles sur Truffaut écrits par les critiques de cinéma de Hong Kong sur une période d'environ 35 ans. On y trouve les écrits sur le personnage Truffaut, une présentation de chacun de ses films, une série d'articles thématiques des principaux critiques de cinéma de  Hong Kong, la traduction chinoise de ses écrits, les ouvrages de Truffaut et sur Truffaut, les articles de ses admirateurs lors de sa mort et des commémorations des 10e et 20e anniversaires, et tout un ensemble iconographique des ouvrages publiés à son sujet à Hong Kong.

Derrière cet ouvrage se dessine le profil de Ada Loke, cette critique de cinéma hongkongaise, qui eut une longue relation épistolaire, intellectuelle et amicale avec François Truffaut, qui le fit connaître à Hong Kong, organisa la projection de ses films et traduisit pratiquement tous ses scénarios de films en chinois. Cet ouvrage est d'autant plus précieux qu'il présente la reproduction d'une partie des lettres de François Truffaut à Ada Loke jusqu'alors inédite ainsi que des dédicaces des livres qu'il lui a envoyés lors de cet échange qui s'étend sur 14 ans, jusqu'à sa disparition.

Ada Loke prépare d'ailleurs un second ouvrage sur les échanges entre Hong Kong et la France dans le domaine du cinéma au travers trois  collaborations franco/hongkongaises : François Truffaut/Ada Loke, Eric Rohmer/Mary Stephen et Olivier Assayas/Maggie Cheng,  c'est-à-dire entre trois réalisateurs français et respectivement une critique de cinéma, une monteuse et une actrice.


新書介紹

永恆的杜魯福

等待已久,千呼萬喚始出來的《永恆的杜魯幅:杜魯福逝世20週年紀念專集》終於在幾個月前出版了,這本由梁良和陳柏生主編的紀念集展示了中港台三地,特別是香港方面對推廣杜魯福作品的貢獻。

這本厚如百科全書的紀念集共三百二十頁,資料全都是經過精心安排和整理,內容包括過去三十五年來香港影評人撰寫有關杜魯福的所有文章。此外,亦可以找到有關杜魯福這人物的文章;他每部電影的一篇介紹文章;一系列由香港主要影評人執筆的主題文章;杜魯福所撰寫的文章之中文譯本;有關杜魯福的作品和有關杜魯福本人的著作;在杜魯福逝世、十年祭及二十年祭時一些杜魯福迷所發表的文章,以及一系列在香港出版,以他為研究主題的作品。

而在這紀念集的背後更勾勒出陸阿達(筆名陸離)這個人物的影子,這位資深的香港影評人與杜魯福透過書信來往,維持了一段長達十四年,直到杜魯福與世長辭的那天才結束的深厚友誼。是她讓香港觀眾認識杜魯福,是她安排他的影片在香港上映,所有他的電影的影片簡介幾乎都是由她譯成中文。而這本紀念集更見珍貴的地方是當中刊登了部份杜魯福寄給她,從未公開過的書信。現時,陸離正忙於為她的另一本作品作最後衝刺,它的內容是透過弗朗索瓦.杜魯福/陸離、伊力.盧馬/雪美蓮、奧利維耶.阿薩亞/張曼玉這三段香港女子與法國電影人的關係來探討香港與法國在電影方面的交流,換句話說,是有關三位法國導演分別與一位影評人,一位剪接師和一位演員的故事。