Portrait 人物介紹
Entretien avec Paroles
Jean-Pierre Dumont, nouveau directeur de l'Alliance Française de Hong Kong
香港法國文化協會新任總監杜孟
Jean-Pierre Dumont a pris en septembre 2007 ses fonctions de Directeur général de l'Alliance Française de Hong Kong. Il succède à ce poste à François Gaudeau nommé à de nouvelles fonctions à Paris. Paroles s'est entretenu avec lui.
2007 年 9 月,杜孟接替已回到巴黎擔任其他公職的郭豐焯,正式上任香港法國文化協會的總監一職。以下是《東西譚》和他的對話。
Paroles : Le réseau des Alliances françaises vous est familier, car n'est-ce pas dans ce réseau que vous avez commencé votre carrière professionnelle ?
東西譚:閣下想必非常熟悉法國文化協會的系統,因為閣下的職業生涯是在這個系統中開始,不是嗎?
- J'ai en effet été d'abord coopérant à l'Alliance française de Kuala Lumpur en Malaisie en 1985, puis après avoir enseigné l'anglais en France, suis venu pour la première fois en Chine à Canton pour y ouvrir en 1989 la première Alliance du réseau chinois initiée d'ailleurs par l'Alliance de Hong Kong. J'y suis resté six ans avant d'occuper le poste de directeur de l'Alliance de Melbourne en Australie de 95 à 99, puis de Lyon en France de 1999 à 2003. Je suis ensuite retourné en Chine en 2003 à Pékin comme directeur adjoint de L'Alliance et Directeur exécutif du nouveau Centre culturel français en 2005.
我最初的確是以代服兵役的教員身份於 1985 年到馬來西亞吉隆坡的法國文化協會工作的,之前我曾在法國任英語教師。 1989 年我首次到中國,在廣州創辦由香港法國文化協會發起,中國的首間法國法語聯盟( Alliance franaise 在中國的譯名)。我在那裡逗留了六年,之後由 1995 年至 99 年間擔任澳洲墨爾本的法國文化協會的總監,跟著由 1999 年至 2003 年在法國里昂的法國文化協會工作。然後於 2003 年我再回到中國,擔任法國法語聯盟 – 北京法語培訓中心的副總監,後於 2005 年被任命為北京新成立之法國文化中心的行政總監。
Paroles : Aujourd'hui quelle est l'importance du réseau chinois ?
東西譚:這系統現今在中國有多重要?
- Le réseau en Chine s'est énormément développé puisqu'il compte dix Alliances réparties dans les plus grandes villes chinoises. Le désir de nombreux étudiants chinois depuis les années 90 d'aller étudier en France a stimulé le développement des Alliances. J'ai vécu par exemple la création du Centre culturel français de Pékin qui forme un tout avec L'alliance française. C'est une belle vitrine culturelle de la France. Il est installé dans des locaux magnifiques, comporte une splendide médiathèque, un centre des études en France, une salle de cinéma et une cafetaria. C'est un succès car il est fréquenté par les communautés chinoise et française et est devenu un vrai lieu d'échanges et de rencontres.
它在中國的發展愈來愈龐大,現今共有十間聯盟的法語培訓中心分佈在中國的多個大城市內。自 90 年代起,有愈來愈多中國的學生希望到法國唸書,這大大促進了法語聯盟的發展。舉例說,我本人便經歷了與北京法語培訓中心作為一個整體的法國文化中心的成立。這中心是展示法國文化的理想櫥窗。文化中心的地點很好,中心內包括一間壯觀的多媒圖書館,一間法國研究所,一間電影院和一間咖啡館。這中心非常成功,使用的人有中國人亦有法國人,現今已成為一處交流和聚會的好地方。
Paroles : Une alliance, c'est aussi un centre culturel
東西譚:一間協會,它同時亦是一個文化機構
- Oui, à cet égard je garde un excellent souvenir de l'Alliance de Melbourne, particulièrement active, et qui avait la chance de travailler avec des opérateurs culturels professionnels. Nous organisions également un important Festival du Film français. Nous avions une galerie d'art dont l'objectif était de se spécialiser dans la photo. L'un de mes bons souvenirs est d'avoir été en charge d'un pavillon français à la biennale de Melbourne qui présentait des œuvres de Valérie Jouve.
對,就這方面我對墨爾本的文化協會非常懷念,他們對推廣文化尤其即極,並且有機會與一些專業的文化工作者合作。我們曾舉辦了一個大型的法國電影節。也辦了一間藝廊,主要的目的是推廣攝影藝術。我最懷念的其中一件事就是曾經負責策劃墨爾本藝術雙年展的法國館,當時我們介紹了 Valérie Jouve 的作品。
Paroles : Et Hong Kong dans tout cela.
東西譚:而香港又如何
- Je suis très content d'être à Hong Kong car j'ai longtemps rêvé d'y habiter. Je suis resté en contact grâce au magazine « Paroles » qui m'a suivi à travers le monde. Hong Kong c'est la Chine avec en plus une touche d'Asie du sud-est, une ville très cosmopolite. L'Alliance française de Hong Kong est une référence, une des plus importantes dans le monde et la plus grande d'Asie, elle a toute une histoire et un vrai rayonnement culturel. Son Festival de cinéma, le French Cinepanorama, dans lequel elle s'exprime pleinement, aujourd'hui dans sa trente sixième année est l'un des plus anciens festivals d'Asie. Elle est aussi l'un des membres fondateurs du French May. C'est une véritable institution culturelle polyvalente. J'aimerais perpétuer cette tradition durant mon séjour et tâcher, avec la belle équipe qui l'anime, de lui donner encore plus de relief.
我很開心來到香港,原因是在這裡居住是我長久以來的夢想。我之所以能夠與香港一直保持聯繫實在要多謝無論我在世界的哪一個角落也會收到的《東西譚》。香港是中國的一部份,但它多了一點東南亞的風情,是一座非常國際化的都會城市。香港法國文化協會是一個典範,是世上其中一間最重要的法國文化協會,也是亞洲最大型的,它有著悠久的歷史,對推廣文化有著良好的聲譽。而它更藉著主辦法國電影節充份發揮了推廣法國文化的作用,今年第三十六屆舉辦的法國電影節是亞洲區內最具歷史的電影節之一。香港法國文化協會也是法國五月藝術節的其中一個創辦機構。無容置疑,它是一個綜合的文化機構。在我的任期內,我很希望能在一班優良的員工協助下將這美好的傳統繼往開來。
|