Francophonie 國際法語節

L'arbre à palabres de Jean Christophe Scolari
一棵絮絮不休的樹

L'arbre est le plus grand ami de l'homme... L'Inde a son arbre de vie et c'est sous l'arbre qu'en Afrique se réunissent les griots, les dépositaires de la mémoire ; sous l'arbre au Japon que les gens accrochent des messages d'espoirs et d'amour ; sous le vieil  arbre à vœux de Hong Kong qu'à chaque nouvel an les gens lancent leurs vœux accrochés à de grosses oranges. L'arbre est donc au cœur de nombreuses cultures et le sculpteur français Jean Christophe Scolari a créé à l'occasion de la francophonie un arbre à palabres dans la médiathèque de l'Alliance française ou chacun est venu accrocher son  poème avec les dix mots de la Francophonie.

樹木是人類最要好的朋友…… 印度有生命樹,而非洲的巫師兼行吟詩人則是在大樹下聚會,樹木也負責保管人類的記憶;在日本,人們將寫著願望和愛情的紙條掛在樹下,在香港,每年的農曆新年間,信眾會將許願的寶碟與橙綁在一起擲上樹來祈求願望成真。因此,在無數不同的文化中樹木都佔重要的地位。法籍雕塑家 Jean Christophe Scolari 特別為國際法語節創作了一棵絮絮不休的樹擺放在法協的多媒圖書館內,任何人均可以將以法語節特定的十個字詞創作的詩句掛於其上