|
L'époque semble, pour les artistes contemporains, à la confrontation avec les anciens. L'exposition Picasso et ses maîtres au Grand Palais à Paris qui a eu un succès retentissant avec près de 800 000 entrées illustre ce phénomène. Le Musée du Louvres, à la suite de son exposition Picasso/Delacroix continue à accueillir des artistes contemporains qui répondent à l'une des œuvres des collections du Musée. Et cette fois c'est le peintre franco-chinois Yan Pei-Ming 嚴培明, qui vient occuper le pavillon Denon à la suite de Picasso avec cinq grandes toiles, représentant les Funérailles de la Monna Lisa.
Yan Pei-Ming a peint la Joconde en grande taille, entourée de deux paysages et encadrée à gauche par un portrait de son père mort, « Je fais accompagner la Joconde de mon père mort, qui devient éternel. Je le fais rentrer au Louvres » dit-il, et à droite, par son propre portrait figurant en gisant. C'est une sorte de consécration pour Yan Pei-Ming que d'entrer au Louvres de son vivant alors que les artistes y entrent en général bien morts. C'est pour cela, dit-il, qu'il s'y représente mort ou faisant semblant, une mort temporaire puisqu'il en ressortira le 28 mai, date de la fin de l'exposition.
Yan Pei-Ming fait partie de ce que l'on pourrait appeler une « école française » de l'art contemporain chinois, comme le souligne Pierre Haski de Rue 89, car ils sont ainsi un petit groupe d'artistes chinois installés en France, peu connus du public français mais très connus en Asie, car ils y exposent souvent, comme Huang Yongping, Wang Du, Chen Zhen (décédé) ou encore Wong Keping ou Yang Jie Chang …
Yan Pei-Ming aujourd'hui âgé de 48 ans, a commencé par faire des affiches de propagande dans son quartier de Shanghai, avant de venir en France à 20 ans en 1980 à l'école des Beaux-Arts de Dijon de laquelle il sort en 1986. C'est à la fin des années 80 qu'il commence ces célèbres grosses têtes et portraits, de Mao d'abord, puis en 93, 94, des 108 brigands du roman classique chinois des Ming, Au bord de l'eau, auxquels il a donné les visages des personnalités du monde de la culture de passage à la Villa Médicis où il était pensionnaire à Rome. Le portrait est son mode d'expression dominant. Il peint les personnalités : Mao, Giacometti, Bruce Lee, Obama. Portraits ressemblants mais aussi souvent défaits, défigurés, peints à grands traits de brosse, parfois à demi effacés, masqués. Il va des portraits universels à celui qui revient souvent dans son œuvre, le portrait du Père, le paysage de naissance du père, Scène du crime, le baptise-t-il. Le portrait de l'homme sous toutes ses expressions, la femme est toujours absente, à l'exception de cette Monna Lisa dont il célèbre au Louvres les funérailles.
Il l'a peinte dans la couleur chinoise du deuil, le blanc, avec des gris pâles. Des sillons de peintures lui sillonnent les joues comme si elle pleurait. Les paysages de Leonard de Vinci sont agrandis. Dans leurs vallées il a flanqué des vanités, des crânes, le sien dessiné au scanner, et toujours le portrait de son père, affirmant toujours, même face à la Joconde, cette filiation père-fils omniprésente dans son œuvre.
« J'ai voulu faire de grands formats et donner une autre échelle à Monna Lisa. Le spectateur peut avoir le sentiment de pénétrer dans le paysage de La Joconde. C'est une nouvelle façon d'envisager cette image et de la poursuivre hors des limites fixées par Léonard de Vinci », explique-t-il à la commissaire de l'exposition, Marie Laure Bernadac.
Sur sa lancée et jouissant d'une grande popularité, il expose des portraits d'américains morts en Irak au San Franscisco Art institute, et un portrait de l'escroc financier Madoff à L'armory show en mars. Une œuvre qui se nourrit de l'actualité médiatique. |
|
對當代藝術家來說,現時似乎是與從前的藝術家作比較的年代。在巴黎大皇宮博物館舉辦的展覽〝畢加索和他的師父們〞獲得了空前的成功,入場參觀的人次接近八十萬,這正好說明了這現象。羅浮宮博物館繼〝畢加索/德拉克洛瓦〞的展覽後再次展出一些當代藝術家的作品。而繼畢加索的作品之後,這一次佔用Denon展廊的場地的是旅法華裔畫家嚴培明的五幅題為《蒙羅麗莎的喪禮》的巨型畫作。
嚴培明畫了一幅很巨型的蒙羅麗莎像,兩旁各有一幅風景畫,最左邊是一幅他父親的死亡肖像,他表示︰〝我讓已作古,已成為永恆的父親陪着蒙羅麗莎。我使他進入羅浮宮〞,而最右邊是一幅他自己躺着的肖像。這對嚴培明來說,在某程度上是成就被確認的表現,因為通常進駐羅浮宮的藝術家都已身故,而他卻是在生時已得以進入。他表示就是為這理由他在展覽中是以死亡的模樣出現或是假扮死亡,而那只是暫時的死亡,因為他將於5月28日展覽結束的那天再次從博物館中走出來。
Rue 89畫廊的Pierre Haski特別指出,嚴培明是屬於那一群可被作稱為中國當代藝術中的〝法蘭西學院派〞的藝術家,理由是他們是一小群定居於法國的華裔藝術家,鮮為法國人認識,但在亞洲卻極之出名,因為他們常在亞洲展出作品,諸如黃永砯、王度、陳真(已故)、王克平或楊詰蒼。
現年48歲的嚴培明的繪畫生涯是在上海畫宣傳海報時開始,後來於1980年20歲那年到法國第戎美術學院攻讀,1986年離開學院。他是在八十年代末期才開始畫他那些著名的巨型頭像,首先是毛澤東的,之後,93年到94年間畫了中國名著《水滸傳》中108名好漢的肖像,並將他們的容貌畫成一些曾經到訪梅迪西莊園的文化界知名人士的樣貌,他在羅馬時曾在該莊園寄宿。肖像畫是他主要的創作表現手法。他專畫些名人︰毛澤東、賈柯梅蒂、李小龍、奧巴馬等。那些肖像與真人很相似,只不過很多時又被弄壞了,面容變醜了,並用粗毛筆大筆大筆掃過,有時甚至半被抹掉或掩蓋。在他的作品中,他父親的肖像,他父親出生地的風景(被他題為《案發現場》)都是經常出現的主題。他的肖像包括各種表情的男人,卻從來都沒有女性的,除了這次他在羅浮宮中為她舉行喪禮的蒙羅麗莎外。
他用中國人喪禮用的白色及淺灰色繪畫蒙羅麗莎的畫像。他刻意讓油彩流落她的面頰上,就像她正在哭泣。達文西的風景被放大了。他在那些山谷間扔下一些頭蓋骨,又再有他父親的肖像,這證明了就算是面對着蒙羅麗莎,這種父子關係在他的作品中也是無處不在的。
〝我想畫很大的尺寸,為蒙羅麗莎提供另一種比例。讓觀眾可以有進入蒙羅麗莎背後風景的感覺。這是思考這圖像的另一種方法,以及從達文西指定的範圍以外繼續研究她。〞嚴培明對是次展覽的策展人Marie Laure Bernadac這樣解釋道。
|
|