Peinture 繪畫

Texte : Gérard Herny

 
  Zao Wou-ki
趙無極
 
 

• 19.10.1981, oil on canvas, 95 x 105 cm.

Zao Wou-ki est un artiste dont il faut voir le travail, car il joue un rôle important dans l’histoire de l’art, étant l’un des rares peintres ayant réussi à incarner avec bonheur deux traditions artistiques, la chinoise et l’occidentale. Se libérant ensuite de ces nombreuses influences de jeunesse, il a trouvé sa propre voie de façon naturelle. Il a réussi là où beaucoup avant lui et après lui ont échoué. Sans doute également parce qu’à cette époque riche en expérimentations, époque qui a vu les artistes occidentaux aller vers l’Orient et les artistes orientaux vers l’Occident, des sortes de ponts comme ceux de l’abstraction lyrique ont pu se créer, et permettre des rapprochements entre ces cultures.

Zao Wou-ki est venu plusieurs fois à Hong Kong, peut-être la première fois en 1982 pour une grande exposition au Hong Kong Art Centre et la dernière en septembre 2003 pour le vernissage de ces œuvres à la galerie Alisan fine arts. Il avait alors 82 ans, petit, un peu voûté, il était cependant en pleine forme et enclin à raconter avec beaucoup de charme ses souvenirs. C’est ainsi qu’au milieu du vernissage, il commença à me raconter son départ de Chine et son arrivée en bateau à Marseille en 1948, son émotion devant les côtes françaises qu’il voyait pour la première fois. Je le questionnais sur ses professeurs et notamment sur Lin Fengmian, créateur de l’école des Beaux-Arts de Hangzhou où il avait été étudiant et l’un des premiers artistes chinois au début du XXème siècle à avoir fait le voyage en France. Il répondit avec malice qu’il l’avait connu chez lui, où Lin Fengmian venait souvent rendre visite à son père parce qu’ils avaient à la maison un excellent cuisinier. Mais le plus émouvant fut quand je lui parlais du poète Henri Michaux qui inspira et encouragea beaucoup Zao à suivre sa propre voie dans sa jeunesse. Ses yeux s’allumèrent alors d’admiration : « le plus grand poète du siècle, dit-il, un homme qui n’aimait ou n’aimait pas ! ».

L’exposition montrée à la galerie Alisan Fine arts qui expose régulièrement ses travaux, (il était exposé lors du premier French May en 1993) est une petite rétrospective allant des années 60 où l’on voit encore l’influence de Paul Klee à aujourd’hui. Elle comprend peintures, aquarelles, gravures, lithographies et encres et permet de se faire une idée de l’évolution et de la diversité de son travail de 1949 à 1994.

 

畫家趙無極的作品是絕對要欣賞的,因為他在藝術歷史上佔一個很重要的位置,是少數成功將中、西方兩種藝術具體地表現出來的畫家。他擺脫了年輕時的各種影響,很自然地找到自己的創作路向。他所得到的成就是很多前人或是後來者都欲得到但失敗的。他的成功想必也是因為那是一個充滿探索的年代,那時有不少西方的藝術家跑到東方,東方的藝術家又遠赴西方國家,因而誕生了一些如抒情抽象主義的創作風格作為某種讓兩種文化得以接近的橋樑。

趙無極曾數度來港,首次可能是1982年來港出席在香港藝術中心舉辦的一個大型展覽會,而最後一次是2003年9月來港出席他在藝倡畫廊的個展之開幕禮。當時他高齡82歲,腰背有點兒彎曲,但身體仍然健壯,而當談到他的回憶時更是生動有趣。在那一次的開幕酒會期間他向我講述他1948年離開中國坐船抵達馬賽港,首次看到法國海岸時的情緒是如何激盪。當我問及有關他的美術老師,特別是林風眠時,他開玩笑地回答說他是在家裡認識後者的,林風眠常常藉口來他們家探望他的父親,其實是因為他們家有一個十分出色的大廚師。林風眠是趙氏曾經就讀的杭州美術學院的創辦人,他亦是二十世紀初最早到法國遊歷的其中一位中國藝術家。但最激動的時刻是當他談及法國詩人Henri Michaux的時候,後者在他年輕時曾給予他莫大的鼓勵要他追隨自己的路向。那一刻,他的眼中閃耀着仰慕的光芒地說道︰〝他是本世紀最偉大的詩人,是一個敢愛敢恨的人。〞


• 1950, etching printed in 3 colours, 25,5 x 24. cm, edition 52 300.

藝倡畫廊定期展出趙無極的作品(1993年舉辦第一屆法國五月藝術節時已為他舉辦展覽),這次,畫廊為他舉辦的小型的回顧展將展出一些他60年代到今日的畫作,從那些60年代的作品中仍可看到Paul Klee對他的影響。展出作品包括油畫、水彩畫、版畫、石版畫和水墨畫,足以讓我們對他自1949年至1994年間的創作歷程之演變和多樣化有一個概念。