Fête de la francophonie 國際法語節

 

Exhibition : Trip to the West
30/03 - 29/04
Hong Kong Arts Centre (3/F - 4/F)
2 Harbour Road, Wanchai

Sabine Weiss
薩比娜.韋斯



 
 

Née en Suisse en 1924, Sabine Weiss commence à photographier à l’âge de 12 ans avec un appareil qu’elle s’est acheté avec son argent de poche avant d’étudier la photographie dans l’un des plus renommés ateliers suisses, Boissonnas, de 1942 à 1945. En 1946, elle s’installe à Paris où elle devient l’assistante du photographe de mode Willy Maywald, avec qui dit-elle, elle a appris « l’importance de la lumière naturelle. La lumière naturelle comme source d’information. » Sous contrat à Vogue, elle effectue de nombreux reportages et photos de mode. Dès lors en plus de son activité auprès de nombreuses agences de publicité, elle mène une carrière indépendante, ses reportages et photographies étant publiés dans d’importantes revues en Europe et aux Etats Unis comme Esquire, Life, Time, Paris Match.

Elle excelle dans les portraits, particulièrement des musiciens comme Stravinsky, Benjamin Britten, Pablo Casals... ou des écrivains et artistes, Fernand Léger, Scott Fitzgerald, Giacometti, Rauschenberg, Dubuffet. Son travail personnel est attaché à la vie dans son quotidien : « Lumière, geste, regard, mouvement, silence, repos, rigueur, détente, je voudrais tout insérer dans cet instant pour que s'exprime avec un minimum de moyen, l'essentiel de l'œuvre. » On retrouve dans sa production beaucoup d'enfants, de vieillards, tous reliés par une caractéristique de spontanéité et de simplicité. « J'aime beaucoup ce dialogue constant entre moi, mon appareil et mon sujet, ce qui me différencie de certains autres photographes qui ne cherchent pas ce dialogue et qui préfèrent se distancier de leur sujet. » Sabine Weiss est devenue une des figures les plus importantes du courant photographique humaniste dans la lignée d'Ella Maillart.

 

1924年生於瑞士,薩比娜.韋斯12歲便用自己的零用錢買了一台相機,之後在瑞士最著名的攝影室之一Boissonnas學習攝影。1946年,她定居於巴黎,任著名攝影師威利.邁瓦爾特的助手。在法國著名雜誌《Vogue》工作,完成了大量時尚類的報導和攝影作品。在為眾多廣告公司工作的同時,她開始了獨立創作的生涯。攝影作品發表於《歐洲旅行與生活》、《生活》、《新聞周刊》、《時代》、《Paris Match》等發行於歐洲、非洲、美洲和亞洲的報刊中。1999年,她獲得了文學藝術勳位。曾舉辦過25場個人作品展,也曾參加在巴黎國家圖書館、歐洲攝影之家,龐比度文化中心、尼埃普斯博物館等舉辦約15場的集體作品展和公共藏品展。薩比娜.韋斯已成為艾拉.瑪雅爾為代表的人文攝影派最重要的代表人物之一。

 

 
 

Li Xueliang
李學亮

 

 
 

Né à Urumqi dans la province du Xinjiang, Li Xueliang a parcouru la province sur 400 000 kilomètres du Nord au Sud, d’Est en Ouest pour la photographier. Il a été consacré excellent photographe de paysage lors de la Kodak Cup. Il pratique une photographie d’espace, d’immensité, caractérisée par une esthétique qui laisse à l’esprit la liberté de s'évader.

出生於新疆烏魯木齊,李學亮的足跡遍及新疆東西南北十萬平方公里的疆域,他是公認的〝柯達杯〞《中國攝影》專業反轉片優秀攝影師。李學亮進行空間、廣幅攝影,他的作品之美感會使思想離開現實自由馳騁。

 
 
 


Ji Dahai

季大海

 

 
 

Né à Pékin en 1968, Ji Dahai est un artiste peintre chinois qui explore la voie de la recherche et de l’expression personnelle à travers la tradition de la calligraphie. Après avoir parcouru les routes de pélerinage taoïstes et bouddhistes, il devient le premier chinois à parcourir les chemins de Saint Jacques de Compostelle en 2005. Il a suivi l’enseignement de grands maîtres tel que Lai Shao Qi et applique les techniques typiques de la peinture chinoise à des paysages provençaux pittoresques.
Ji Dahi vit désormais entre la Provence et la Chine ; il a publié en 2005 et 2006 deux ouvrages : Un artiste chinois pélerin de l’art sur les chemins de Compostelle et Le Voyage d’un peintre chinois en Provence.

1968年出生於北京,季大海是一位用書法進行個人表達和探索的中國畫家。繼重歷道教和佛教朝聖之路後,2005年他是第一位走完天主教聖地亞哥-德孔波斯拉特朝聖之路的中國人。他師從中國現代畫家賴少其,將中國畫技法運用於普羅旺斯景物繪畫中。
季大海現居住在普羅旺斯和中國;2005年和2006年,他出版了兩部作品:《一位中國藝術家的德孔波斯拉特藝術朝聖之路》和《一位中國畫家的普羅旺斯之旅》。


 
 
         
  Retour  

Dernière mise à jour : le 12 mars 2010