|
Marie de France (« j'ai pour nom Marie et je suis de France » disait-elle), est considérée comme la première femme de lettres française. Poétesse elle vécut au Moyen âge au XIIe siècle, en France et
Le French May cette année vous permet d’apprécier l’art de la traduction. En effet la célèbre pièce de Yasmina Reza, le Dieu du Carnage, figure au programme montée par le Hong Kong Repertory Theatre dans une traduction chinoise de Sonia Au, et montée par le Théâtre du Pif dans une traduction anglaise de Christopher Hampton. La version chinoise a été jouée du 8 au 14 mai avec beaucoup de succès et le Théâtre du Pif jouera sa version du 26 au 29 mai.
Le Dieu du carnage est une tragicomédie satirique sur la société bourgeoise contemporaine. Deux couples modèles se rencontrent autour d’ une tasse de thé pour résoudre un conflit qui a eu lieu entre leurs enfants. Ce qui devait être une discussion civilisée tourne en tragédie, en insultes, en rires et larmes où se révèlent les bassesses et les mesquineries des humains. Les dialogues sont drôles, plein d’humour et souvent cruels.
Yasmina Reza est un remarquable auteur de théâtre, et la pièce a eu un grand succès à Paris et à New York. Elle a reçu le Laurence Olivier Awards for Best New Comedy en 2009. La version anglaise sera aussi jouée à Hong Kong avec d’excellents acteurs : Lee Chun Chow, Sean Curran, Jo Chim et Kathlyn Carson . Elle sera mise en scène par Jovanni Sy, qui avait monté Black Bird et Antigone.
God of Carnage
by Theatre du Pif, in English
26-28 May - 8 pm, 28 May - 3 pm, 29 May - 5 pm
Hong Kong Cultural Centre, Studio Theatre |
|
在褪了色的童話國,成年人在事業、家庭、消費享樂的擁護下,能否蓋得住理想與愛情變質的蒼涼?
這正是當代法國喜劇《Le Dieu du carnage》(The God of Carnage)的核心問題,劇本由雅絲曼娜.雷莎執筆,其前作《藝術》曾獲法國莫里哀戲劇獎最佳編劇獎。
她這齣令人開懷的最新劇作,將由本地兩個備受讚賞的劇團分別演出:一個是香港話劇團的廣東話版《豆泥戰爭》,另一個是進劇場的英語版《撕殺之神》。
故事說生活在大城市的兩對模範夫妻,一對是律師和靚太,另一對是商人和作家,兩對斯文人因雙方兒子的毆鬥相遇。本來由文明理性的對話開始,卻逐漸演變為互相討伐,甚至夫婦間的內鬨,笑中有淚。一場悲喜交集的戰爭一觸即發。
雷莎的作品富有深層哲學思維和黑色喜劇味道。演出在紐約百老匯及倫敦皆場場滿座,並獲獎無數,包括美國東尼獎,以及2009年英國奧利花戲劇獎〝最佳新喜劇〞。
|
|