Livres 新書介紹

Texte : Gérard Henry / Photos : mccm Driving Lantau

 
  Lantau, murmures et chuchotements d’une île
海島細語
 
 

Ce mois-ci l’éditeur hongkongais mccmcreations publie un ouvrage au titre étrange et un peu obscur : Driving Lantau, whisper of an Island. Ce n’est pas comme on pourrait l’imaginer un guide touristique mais plutôt une sorte de chronique, qui rapporte de façon un peu brute et désordonnée la vie sur l’île de Lantau et dresse par le texte et la photo d’étonnants portraits de quelques-uns de ses habitants. Ses auteurs n’ont, eux non plus, rien d’ordinaire. L’une est Lo Yin Shan, une journaliste, photographe et vidéaste hongkongaise qui a parcouru la planète en reportages ou aventures, l’autre, Anthony McHugh un cuisinier, photographe, charpentier britannique qui a un jour posé le pied sur cette île. Ils y ont vécu tous les deux une dizaine d’années avant de reprendre chacun leur chemin. Ce livre est en quelque sorte l’élixir distillé de ces dix ans, une sorte d’hommage à l'île, à ses habitants de quelque horizon qu’ils viennent.

C’est un florilège un peu hétéroclite d’interviews, de récits mythologiques, de rencontres, de portraits, de poèmes, d’autobiographies, d’images (gens, animaux, paysages) et même de vidéos puisqu’il contient un DVD. Il faut sans doute oublier un peu ce désordre et le considérer come une tranche de mémoire vivante. On y prend beaucoup de plaisir et d’intérêt lorsqu’on y pénètre en profondeur. Le livre ouvre paradoxalement avec la présentation que Norman Foster fit à la conférence de presse décrivant l’aéroport et la création de cette autre île géante moderne qu’est l’aéroport de Chep Lap Kok, excroissance de la vieille île, ce qui poussa Lo Yin Shan à s’y établir et à recueillir son histoire.

L’un des chapitres par exemple est consacré au Monastère cistercien trappiste Notre Dame de La Joie et constitué de trois interviews réalisées en 1998 de ses plus vieux moines : le frère Dominus Benedict Chau raconte comment les 18 moines arrivèrent à la suite de la révolution communiste de la province nordique du Hebei et s’installèrent sur l’Ile de Lantau en 1951 sur une terre donnée par le gouvernement colonial, le père Nicolaus Kao, qui parlait espagnol, arrivé à 70 ans au monastère après 40 ans de travail missionnaire était avant sa mort récente à 106 ans, le plus vieux prêtre catholique du monde. Plein d’entrain, il professe dans cette interview vidéo faite alors qu’il avait 100 ans, une vie simple et nous donne une vraie leçon de sagesse. Le frère Théophane, le bibliothécaire, qui gère l’email et la communication extérieure, raconte ses journées au monastère. Enfoui dans la verdure avec sa chapelle, sa bibliothèque et son jardin à l’abri de ses murs, c’est un havre de paix et de spiritualité.

Histoire de pirates, histoires de vieilles tantes et grand-mères chinoises qui ne comptent plus leurs années d’existence et racontent leur vie douloureuse, les morts successives de leurs enfants en bas âge, histoires d’espions au temps des Japonais, histoire de la Quatrième tante, photographe dans les années 50 avec son propre labo qui parcourait l’Ile, appareil photo à la main. Lo Yin Shan qui avait créé un journal, le Lantau Post, quand elle habitait sur l’île, n’est pas inconnue de l’Alliance française de Hong Kong puisqu’elle avait été lauréate du Fonds des artistes pour une œuvre de photographies et vidéo intitulée A la recherche de Ling Wen où elle enquêtait sur la disparition d'une amie et avait recueilli à Paris un ensemble de témoignages insolites. Elle a recueilli cette fois à Lantau de précieux témoignages de vieux habitants qui racontent leur époque mais aussi leurs luttes pour préserver leurs ferries ou conditions d’existence. Des expériences peu habituelles également comme ces rencontres de jeunes naturistes chinois en pleine nature. Portraits aussi d’Occidentaux qui ont fait de l’île leur résidence, en images ou en interview, certains célèbres comme l’historien et dessinateur satirique britannique Arthur Hacker qui a chroniqué par ses dessins tous les grands événements historiques de l’histoire de la colonie. Et de la mythologie avec l’étrange histoire de l’ancêtre homme poisson, le Lo Ting, contée par Oscar Ho, que je ne dévoilerai pas dans cette colonne.


• Le village de Tai O

Ce sont les mémoires de l’île que Lo Yin Shan et Anthony Mc Hugh partagent avec leurs propres souvenirs, car ceux-ci y ont également inséré des fragments autobiographiques, notamment l’un des textes d’Anthony, The Power of Speech, qui conte une douloureuse expérience de perte et de retour de la parole lors d’une lutte douloureuse contre le cancer. J’appelle cela une mémoire brute et vivante car il n’y a pas d’analyse ou d’arrière plan très structuré, ce sont des témoignages directs (« faits ou fables », dirait Arthur Hacker) qui prendront sans doute encore plus de valeur plus tard.

Depuis quelques années, Les Editions Mccmcreations travaillent sur la mémoire vivante de Hong Kong. Mémoire orale, mémoire visuelle, mémoire écrite qui permet de conserver des pans d’histoire humaine avant qu’elles ne soient englouties dans le néant. Le livre st disponible dans les librairies hongkongaises et également à la librairie française Parenthèses.

Driving Lantau, Whisper of an Island by Lo Yin Shan & Anthony McHugh
Bilingue anglais/chinois, 416 pages + DVD,
Published by mccmcreations, Hong Kong, 2011

 

月,香港的mccmcreations出版社出版了一本書,其書名頗奇特亦有些難懂:Driving Lantau, whisper of an Island(《大山與人》)。這不是一般人心目中的導遊書,它可說是大嶼山的一種奇聞軼事集。作者以一種灑脫、不事雕琢的手法敘述島上的故事,圖文並茂地展現了島上居民的動人故事。兩位作者亦不同凡響,其一是盧燕珊,她是香港的記者、攝影師兼錄像製作人,她走遍全球,寫下了精彩的報導和奇特的經歷。另一位則是Anthony McHugh,他是英國廚師、攝影師及木工,偶然的機會踏足該島。在重新登上各自的人生旅途前,他們倆均在大嶼山生活了十幾年。這本書可說是這十年生活的精華,是對大嶼山及島上居民(無論他們來自何方)的一種敬意。



這是一本五花八門的選集:有採訪、傳奇故事、會唔、人物肖像、自傳、各種圖像(人、動物、風景)以及一盒DVD錄像。無須介意內容的蕪雜,應該把它視為一種生動的回憶。當你深入閱讀,便會獲得無窮的樂趣。吊詭的是本書以《羅文.科士打爵士非常機場之旅》作開篇,科士打爵士在記者招待會上描繪了赤角機場,這個現代化的巨形島嶼、大嶼山的延伸。也正是由於這,促使盧燕珊在島上住了下來,並蒐集她的故事。

其中一章介紹了熙篤會神樂院,由1998年對修道院三位最年長的修士的採訪組成。院長趙本篤神甫講述了十八位修士如何在大陸易幟時由河北輾轉南下,並於1951年在大嶼山殖民政府恩賜的一片土地上安置下來。高師謙神甫操西班牙語,在渡過了四十年的傳教生活後,於七十高齡抵達修道院,最近以106高壽仙逝,是世上最年老的天主教徒。在他年屆期頤的一次採訪的錄像中,可見他神采奕奕,暢談其淡泊生活,給我們上 了睿智的一課。提奧.楊修士管理圖書、電郵和對外溝通,人稱「電郵修士」,講述他在修道院的日常生活。修道院連同它的小教堂、圖書館以及四面圍牆下的花園隱藏在綠叢中,儼然是一個平和、靈性的避風港。


還有海盜的故事,那些對歲月的流逝已然無動於衷的嬸嬸婆婆講述的痛苦生活,她們的幼兒相繼夭折的悲慘故事,日佔時期的間諜故事。此外,還有四嬸的故事,她是五十年代的攝影師,有自己的攝影室。她揹着相機,走遍了全島。盧燕珊卜居大嶼山期間,創辦了一份報紙《大嶼山郵報》(Lantau Post)。法國文化協會對她並不陌生,事緣她曾獲協會藝術家基金的資助,拍攝了名為《尋找凌雲》的錄像作品。片中講述她在巴黎尋找中學的舊同學以及邂逅了許多不尋常的人物。這次,她是在大嶼山收集島民的珍貴故事,他們講述已逝的歲月,他們為保住渡輪、保住生存環境而作的鬥爭。書中還講述一些異乎尋常的故事,如在大自然的懷抱中盡情享受的年輕的天體主義者。還有對那些把大嶼山當作自己家園的歐洲人的採訪和攝影。其中有些頗具名氣,如英國的歷史學家和諷刺畫家阿瑟.赫加勳爵(Arthur Hacker, MBE),他以繪畫記述了這個殖民地的重大歷史事件,此外,還有老漁人盧亭的神奇故事,由何慶基講述,我在這裡賣個關子。

這是大嶼山的回憶,其中亦夾雜着盧燕珊和Anthony McHugh的個人回憶,書中有他們自傳的片斷,尤其是Anthony的一篇《說話的能力》,講述他和癌症搏鬥期間如何喪失後又失而復得說話能力的痛苦經驗。我稱這部著作是原生和生動的回憶,因為它沒有任何分析和嚴謹的佈局,是一些直接的記錄(阿瑟.赫加說是「事實和故事」),隨着時間的推移,它將更顯彌足珍貴。

近些年來,mccmcreations出版社非常着力於香港的活記憶,無論口傳的、視覺的、書寫的,均得以將人類的文明保存下來,免遭湮沒。本書於香港各大書店及歐陸圖書公司(Parenthèses)均有出售。