Culture 文化

Texte : Gérard Henry

 
  West Kowloon cultural district : des premiers pas en bambou
西九大戲棚
 
 

Photos installation, Michael Wolf

Jusqu’à présent les dirigeants du futur Quartier culturel de West Kowloon (West Kowloon Cultural District) sont toujours des rois sans terre et sans château et risquent de le rester encore longtemps, la première pierre de leurs somptueux édifices culturels n’étant pas encore sortie de terre. Et que faire d’autre pour des rois sans terre sinon de devenir nomades ? L’équipe du futur musée de culture visuelle, M+, qui devrait devenir l’un des phares de l’Asie lorsqu’il ouvrira en 2017-18 a donc décidé de sortir de sa tanière et de marquer l’entrée dans l’Année du dragon en beauté par un « programme nomadique ».

Première surprise : leurs premiers pas n’ont pas été l’organisation d’une large exposition d’art contemporain, mais la célébration de l’une des richesses culturelles et patrimoniales de la société cantonaise : son opéra. Cet opéra cantonais, qui aujourd’hui faute de suffisamment de jeunes acteurs et chanteurs, est en difficulté et est devenu d’ailleurs à Hong Kong un opéra nomade, car il a perdu petit à petit les lieux qui l’hébergeaient. L’équipe de M + (le directeur Lars Nitive, le commissaire des expos Tobias Berger et ses collaborateurs) a donc marqué ses débuts avec délicatesse en rendant hommage, de façon d’ailleurs non traditionnelle, à cet opéra cantonais toujours très populaire à Hong Kong en faisant construire par les artisans locaux un magnifique théâtre de bambou, merveille de l’architecture chinoise populaire, sur le site en friche de West Kowloon.


Gaylord Chan devant ses oriflammes

Deuxième surprise : dans ce cadre traditionnel, ils ont adopté une approche multidisciplinaire en faisant appel à plusieurs artistes contemporains, qui ont par leurs œuvres dialogué avec cet art traditionnel. Le peintre Gaylord Chan qui, à 86 ans, a gardé toute sa vivacité et son humour intarissable a dessiné et peint sur ordinateur une série de 24 oriflammes célébrant le nouvel an accompagnés d'une ballade en chinois : « 12 mois dans une année, 12 heures dans une journée, les bonnes choses viennent par paire, comme les 24 oriflammes de fêtes… » Réalisés en tissu, assemblages de formes stylisées et de couleurs franches, ils flottaient de chaque côté du théâtre de bambou. La façade du théâtre de bambou avait été quant à elle, calligraphiée et peinte de chanteurs et de panneaux de simples fleurs de style naïf par un autre artiste très aimé des hongkongais, Chu Hing-wah, peintre de paysages tranquilles et merveilleux.

Deux artistes d’art digital et de son, Samson Young et Henry Chu, ont ouvert cette exposition à tous les foyers en créant une application son et image « Painted Face » (télécharger www.wkcda.hk/apps) à partir de l’opéra qui permet de manipuler la structure du son et de l’image de l’opéra à partir de son Ipad ou I phone. Le dernier artiste invité était le photographe Michael Wolf qui rendit hommage aux chanteurs de l’opéra en faisant un portrait en pied de chacun d’eux pleinement maquillé et en costume de scène avec la rue comme arrière plan. Cet opéra de bambou et ce cercle de portraits illuminés au milieu de la friche de West Kowloon avec l’environnent derrière des gratte-ciels avait quelque chose de surréaliste, d’autant plus qu’après les jours d’opéra dont les billets mis en vente se sont arrachés en 30minutes, cet opéra de bambou s’est transformé en cinéma de bambou projetant un marathon de vieux films cantonais ayant trait à l’opéra, choisis par deux grands amateurs de cinéma Law Kar et Chow Chun-fai. On pouvait y voir notamment le Princesse Chang Ping (1976) de John Woo, Spooky Bunch (1980) de Ann Hui, ou même The Sorrowful Lute (1957) de Tso Kea, une vrai perle tournée dans l âge d’or de l’opéra cantonnais. Le public hongkongais a été sensible à ces débuts marqués par une volonté d’intégrer l’art populaire et le patrimoine traditionnel au projet futuriste de West Kowloon.

 

 

現時為止,未來西九文化區的管理階層仍然像沒有土地和城堡的國王,而這情況可能還會繼續一段長時間。他們理想中的那些華麗壯觀的建築物之基石還未破土。而沒有土地的國王除了作遊民之外還可以如何呢?預計在2017-18年落成,本來應該是亞洲的焦點之一的視覺文化博物館M+決定不再隱藏起來,在龍年為香港獻上一個「遊牧式的計劃」。

驚喜一:他們的第一步並不是舉辦一個大型的當代藝術展覽,而是展示廣東其中一種極富文化色彩的表演藝術:粵劇。粵劇因為愈來愈少年輕的藝人及歌者加入而出現承傳上的困難,在香港已成為一種以遊牧式經營的表演團體,因為他們正逐一失去他們原來的安身之所。M+的團隊(行政總監季立偉、策展人Tobias Berger及其團隊)以非傳統但巧妙的手法來向這種在香港十分大眾化的文娛活動致敬。他們請來一班本地的搭棚工人在西九文化區預留的空地上用竹支興建一座大戲棚。


L'opéra de bambou au nouvel an chinois sur la friche de West Kowloon District

驚喜二:M+的團隊在這傳統的節目內融入當代視覺元素,邀請幾位當代藝術家透過他們的作品與這種傳統藝術作交流。86歲仍然充滿熱忱和富幽默感的畫家陳餘生展出一系列二十四幅以電腦繪畫的新年獎旗:「年年有十二個月,日日有十二時辰,好事成雙、二十四枝大旗……」。這些印在布料上的數碼版畫轉化為慶典的彩旗,飄揚在戲棚的兩旁。而另一位香港畫家朱興華則參照傳統走馬燈的製作方法,在竹棚外展示一些畫了各種不同人物及活動形態的走馬燈。


Chu Hing-wahet sa lanterne tournante

楊嘉輝和朱力行這兩位作家及聲音藝術家聯手創作的新媒體應用程式《大花面》,將傳統粵劇音樂拆解並重新創造,利用作品的互動功能和電腦化的視覺介面,為粵劇的傳統樂曲結構增添變化,幫助參與者體驗並融入於嶄新的音樂氛圍之中。《大花面》將手提式的電子儀器變成自動音樂發聲器,將傳統舞台演出的影音元素轉化為全新的電子展示模式。請瀏覽 www.wkcda.hk/apps 下載有關程式。最後一位獲邀請參與活動的是攝影師吳爾夫。他用攝影機為每個角色的個性、造型和服飾作紀錄,並將傳統粵劇與現今的都市環境作強烈對比。這座用竹搭建的戲棚以及燈光照射下的人物造型照在摩天大樓的背景襯托下實在有點兒超現實感覺,更驚人的是多場粵劇的門票在開售的三十分鐘內全部售罄。大戲棚更於1月24日後改為電影院,以馬拉松方式放映五部較為罕見的港產經典電影,如1976年吳宇森的《帝女花》、《香夭.一任魂夢飄渺間》、1980年許鞍華的《撞到正》或1957年左几的《琵琶怨》,此電影拍攝於粵、港兩地粵劇的黃金時期。