Théâtre 戲劇

Texte : Rédaction Paroles

 
  Hitch : Le face à face Hitchcock - Truffaut
希治閣 X 杜魯福
 
 


Mathieu Bisson, Joe Sheridan, Patty Hannock

La pièce de théâtre : Eté 1962. Le bureau d’une major hollywoodienne. Un cadavre. Un Français sur le gril. Le début d’un malentendu... ou la fin. Alain Riou et Stéphane Boulan revisitent une des rencontres les plus fameuses du cinéma, celle d’Alfred Hitchcock et François Truffaut. Qu’avaient donc à se dire le maître du suspense et le jeune chef de file de la Nouvelle Vague ? Et quel étrange rôle Alma, la femme d’Hitchcock, joue-t-elle dans cette affaire ?« Hitch » lève le voile sur ce mystère.

Les faits : Tous les cinéphiles et historiens du cinéma ont sans doute lu l’étonnant livre de François Truffaut sur Hitchcock. Plus de trente heures d’entretiens furent enregistrées du 13 au 18 août 1962 dans les bureaux d’Universal, avec la collaboration de Helen Scott qui servit d’interprète entre François Truffaut et Alfred Hitchcock. Ce sera après quatre années de travail que Le Cinéma selon Hitchcock sortira enfin en France en octobre 1966 et Hitchcock by Truffaut aux Etats Unis en novembre 1967. Il connaitra un succès critique extraordinaire en France et aux Etats Unis avant de connaitre plus tard un succès populaire puisque l’édition française définitive sortira en novembre 1983 aux éditions Ramsay à 120 000 exemplaires et sera épuisée rapidement. On loue l’originalité du livre, le fait que deux cinéastes s’interrogent sur la mise en scène. Qu’il concerne l’aspect technique de la fabrication d’un film ou l’aspect plus anecdotique, le livre « se lit comme un roman ».

L’importance de l’iconographie (plus de 300 photographies) et son lien direct avec le texte font l’objet de nombreux éloges parus un peu partout dans la presse. On parle de révolution dans le domaine de l’édition cinématographique. Mais de cette expérience, Truffaut retirera un approfondissement artistique considérable, Hitchcock acceptant enfin, de son côté, une vérité qu’il a toujours combattue, à savoir qu’il est un grand cinéaste de la profondeur.

Revenons à la pièce de théâtre : En décidant d’écrire un livre sur Hitchcock, Truffaut ne se doute pas qu’il met le doigt dans un engrenage impitoyable. Débarquant à Hollywood dans l’insouciance, pour un entretien en principe sans problème, il se retrouve dans la position d’un héros hitchcockien, accusé de meurtre, mis sur le gril, bref de l’innocent qui vacille, pas loin de se croire coupable. C’est qu’on ne joue pas au plus fin avec le maître du suspense, le plus grand manipulateur que le cinéma ait connu – pour le plus grand bien du public. A partir d’éléments imaginaires, mais authentiques dans l’esprit, « Hitch » confère un suspense inattendu aux questions esthétiques et morales que pose le cinéma. La pièce réinvente une journée d’orage, une bataille entre deux génies qui sortiront changés de l’affrontement, et marquera la naissance d’une des plus belles amitiés que l’Histoire des arts ait connues.

En hommage aux modèles, les auteurs de cette pièce de théâtre, ne pouvaient que traiter cette fiction sous l’angle policier. Ils ne pouvaient que lui prêter le ton de la comédie, que Truffaut et Hitchcock employaient quand ils avaient à dire des choses graves, comme la difficulté du style, le respect dû au public et la prééminence de l’art sur toute chose. Ils ne pouvaient enfin que donner un rôle essentiel à une femme, Alma Hitchcock en l’occurrence, dont la merveilleuse fantaisie apportait à son mari le piment, voire le mystère qui donnent pour toujours à ses films leur séduction énigmatique.

Cette pièce a joui d’un grand succès en France. L’astucieuse idée des journalistes Alain Riou et Stéphane Boulan , grands amateurs de cinéma, est d’avoir imaginé les coulisses du premier entretien. Avec pour bras armé Hitchcock, les deux auteurs réservent quelques sueurs froides à Truffaut avant que ce dernier ne puisse enclencher son magnétophone… Parfaitement documentée et habilement composée, la partition retrouve en définitive les ingrédients chers à Hitchcock suspense, rebondissement, faux coupable, mais vraie intelligence, le tout agrémenté de quelques pincées d’humour. Si le spectacle fonctionne à merveille, c’est aussi parce qu’il joue des ressemblances physiques des comédiens avec leurs personnages, Joe Sheridan est un Hitchcock débonnaire, qui, avec une certaine désinvolture, se plaît à se moquer de tout. Mathieu Bisson campe un Truffaut d’une belle vivacité, oscillant entre appréhension, excitation et admiration. Quant à Patty Hannock, dans le rôle d’Alma, la femme de Hitchcock, elle est aussi remarquable, en vieille dame anglaise, elle tempère avec finesse et drôlerie les impatiences et la nervosité de Truffaut. C’est un spectacle plein d’humour et de drôlerie qui plaira à tous, qu’ils soient cinéphiles ou non, il sera de plus joué à Hong Kong alternativement en français et en anglais.

Hitch : When Hitckcock Faces Truffaut
Hong Kong Cultural Centre, Studio theatre
Performance in French : 11May 2012 - 8:00pm
Performance in English : 12 May 2012 - 8:00pm
13May 2012 - 5:pm

 

 

1962年的夏天。荷里活警署的辦公室。一具屍體。一名法國男子正接受盤問。是一場誤會的開始…… 還是終結?Alain Riou和Stéphane Boulan重現電影史上其中一次最著名的兩雄雙遇,希治閣和杜魯福的對壘。究竟這位緊張大師和年輕的新浪潮先行者互相有何話說呢?而希治閣夫人Alma在這事上到底扮演着一個怎麼樣的奇怪角色?《希治閣 X 杜魯福》將會揭開這一切的神秘面紗。

事實:所有影迷和電影史學家肯定都曾閱讀過杜魯福寫有關希治閣的那本絕妙的書。超過30小時的錄音紀錄了希治閣與杜魯福1962年8月13日至18日在環球片場辦事處在 Helen Scott 的協助下並由她作即時傳譯的會面。之後杜魯福工作了整整四年的時間,《希治閣談電影》(Le Cinéma selon Hitchcock) 終於1966年10月在法國出版問世,而英文版《杜魯福筆下的希治閣》(Hitchcock by Truffaut)則於1967年的11月在美國推出。這書在法國和美國獲得極致的好評,之後,當1983年Ramsay出版社出版了最後的修訂版後更受到廣大的讀者歡迎,出版的十二萬本書很快售罄。人們對此書新穎的寫作手法讚嘆不巳,雖然它是描寫兩位電影人互相琢磨導演手法。那怕內容是有關製作一部電影的技術層面還是微末細節方面的,這本書仍「可被視作小說般來閱讀」。插圖的重要性 (超過300張照片) 以及照片與內文的直接關係備受各地傳媒的讚譽。更被譽為是電影出版物的革新。不過,杜魯福卻是從這次經驗中汲取了更深層的藝術考量,而希治閣最終亦接受了一個他一直以來拒絕接受的事實,就是他是一個有深度的電影大師。

再來討論一下這戲劇:當杜魯福決定寫一本有關希治閣的書的時候,完全沒有想過會捲入漩渦而身陷險境。原以為抵達荷里活便順利開會的他,怎料發現自己化身成為希治閣故事的主人翁,被控謀殺、審問;明明無辜卻產生動搖,幾乎相信自己真的殺了人…… 事實是我們不可能與這位緊張大師鬥智,這位電影史上最偉大的操控者,他所作的一切全都是為了滿足觀眾。透過一些虛構但思想上是真實的元素,《希治閣 X 杜魯福》借一個出人意表的懸疑故事來質疑電影對審美和道德方面所帶來的問題。這作品重現那暴風雨的一天,兩位天才在這次短兵相接後都改變了,並衍生出了一段藝術史上從未有過的深厚友情。

為了向他們的偶像致敬,這戲劇的兩位作者無可選擇,只能以偵探故事的角度來處理這劇作。他們只能借用杜魯福和希治閣他們想要表達一些重要的事物(如風格的難度,公眾理應獲得的尊重和藝術淩駕於一切等)時採用的戲劇調子。他們亦只能將最重要的角色交給希治閣的夫人Alma,是她那天馬行空的豐富想像力為她丈夫的電影增添充滿趣味性和神秘感的魅力。

這劇作在法國大受歡迎。任職記者的Alain Riou和Stéphane Boulan都是戲劇發燒友,他們大膽地虛構了當年第一次會面的內幕。以希治閣作為秘密武器,這兩位作家先讓杜魯福流幾滴冷汗之後才容許他按下錄音機的開關…… 這作品具備充足的資料搜集和巧妙的編排,但情節方面歸根究底還是重拾了希治閣的懸疑片的元素。這戲劇有出色的表現,其中的一個因素可能是因為演員的外型與他們飾演的人物十分近似,Joe Sheridan演繹一個溫文爾雅,有點兒無禮如又喜歡嘲笑一切事物的希治閣。Mathieu Bisson活現一個充滿活力,終日被憂慮,激動和崇拜的情緒困擾的杜魯福。至於飾演希治閣夫人Alma的Patty Hannock扮演一名英國老婦人亦有出色的表現,她的細膩和惹笑援和了杜魯福的急躁和緊張。這是一齣極之幽默和惹笑,無論熱愛電影與否的人士都會喜歡的劇作。是次在香港將會以法語和英語交替地演出。1962年的夏天。荷里活警署的辦公室。一具屍體。一名法國男子正接受盤問。是一場誤會的開始…… 還是終結?Alain Riou和Stéphane Boulan重現電影史上其中一次最著名的兩雄雙遇,希治閣和杜魯福的對壘。究竟這位緊張大師和年輕的新浪潮先行者互相有何話說呢?而希治閣夫人Alma在這事上到底扮演着一個怎麼樣的奇怪角色?《希治閣 X 杜魯福》將會揭開這一切的神秘面紗。

事實:所有影迷和電影史學家肯定都曾閱讀過杜魯福寫有關希治閣的那本絕妙的書。超過30小時的錄音紀錄了希治閣與杜魯福1962年8月13日至18日在環球片場辦事處在 Helen Scott 的協助下並由她作即時傳譯的會面。之後杜魯福工作了整整四年的時間,《希治閣談電影》(Le Cinéma selon Hitchcock) 終於1966年10月在法國出版問世,而英文版《杜魯福筆下的希治閣》(Hitchcock by Truffaut)則於1967年的11月在美國推出。這書在法國和美國獲得極致的好評,之後,當1983年Ramsay出版社出版了最後的修訂版後更受到廣大的讀者歡迎,出版的十二萬本書很快售罄。人們對此書新穎的寫作手法讚嘆不巳,雖然它是描寫兩位電影人互相琢磨導演手法。那怕內容是有關製作一部電影的技術層面還是微末細節方面的,這本書仍「可被視作小說般來閱讀」。插圖的重要性 (超過300張照片) 以及照片與內文的直接關係備受各地傳媒的讚譽。更被譽為是電影出版物的革新。不過,杜魯福卻是從這次經驗中汲取了更深層的藝術考量,而希治閣最終亦接受了一個他一直以來拒絕接受的事實,就是他是一個有深度的電影大師。
再來討論一下這戲劇:當杜魯福決定寫一本有關希治閣的書的時候,完全沒有想過會捲入漩渦而身陷險境。原以為抵達荷里活便順利開會的他,怎料發現自己化身成為希治閣故事的主人翁,被控謀殺、審問;明明無辜卻產生動搖,幾乎相信自己真的殺了人…… 事實是我們不可能與這位緊張大師鬥智,這位電影史上最偉大的操控者,他所作的一切全都是為了滿足觀眾。透過一些虛構但思想上是真實的元素,《希治閣 X 杜魯福》借一個出人意表的懸疑故事來質疑電影對審美和道德方面所帶來的問題。這作品重現那暴風雨的一天,兩位天才在這次短兵相接後都改變了,並衍生出了一段藝術史上從未有過的深厚友情。
為了向他們的偶像致敬,這戲劇的兩位作者無可選擇,只能以偵探故事的角度來處理這劇作。他們只能借用杜魯福和希治閣他們想要表達一些重要的事物(如風格的難度,公眾理應獲得的尊重和藝術淩駕於一切等)時採用的戲劇調子。他們亦只能將最重要的角色交給希治閣的夫人Alma,是她那天馬行空的豐富想像力為她丈夫的電影增添充滿趣味性和神秘感的魅力。

這劇作在法國大受歡迎。任職記者的Alain Riou和Stéphane Boulan都是戲劇發燒友,他們大膽地虛構了當年第一次會面的內幕。以希治閣作為秘密武器,這兩位作家先讓杜魯福流幾滴冷汗之後才容許他按下錄音機的開關…… 這作品具備充足的資料搜集和巧妙的編排,但情節方面歸根究底還是重拾了希治閣的懸疑片的元素。這戲劇有出色的表現,其中的一個因素可能是因為演員的外型與他們飾演的人物十分近似,Joe Sheridan演繹一個溫文爾雅,有點兒無禮如又喜歡嘲笑一切事物的希治閣。Mathieu Bisson活現一個充滿活力,終日被憂慮,激動和崇拜的情緒困擾的杜魯福。至於飾演希治閣夫人Alma的Patty Hannock扮演一名英國老婦人亦有出色的表現,她的細膩和惹笑援和了杜魯福的急躁和緊張。這是一齣極之幽默和惹笑,無論熱愛電影與否的人士都會喜歡的劇作。是次在香港將會以法語和英語交替地演出。