Arts visuels 視覺藝術

Texte : Rédaction Paroles

 
  Les grandes expositions du French May 2012
2012年法國五月藝術節的大型展覽
 
 

Les chefs-d’œuvre du Musée National Picasso, de Paris à Hong Kong
畢加索 - 巴黎國立畢加索藝術館珍品展


Manet - D jeuner sur l’Herbe

Actuellement en rénovation jusqu’au printemps 2013, le Musée National Picasso a accepté de faire voyager les pièces de sa collection à travers le monde, enchantant les admirateurs de l’artiste mythique. Après trois étapes à Taiwan, à Shanghai et à Chengdu, 55 de ses œuvres (48 peintures et 7 sculptures) seront exposées à Hong Kong, constituant la plus grande exposition Picasso jamais réalisée sur place. S’étendant de la fin du 19e siècle à sa mort en 1973, la collection illustrera parfaitement les différentes étapes artistiques de la vie du peintre : sa période bleue, rose, néoclassique, cubiste etc.
Dédié au travail d’un artiste unique, le Musée Picasso fut créé en 1985 pour exposer la collection léguée par les héritiers du peintre au gouvernement en 1979. A force de cadeaux et d’un travail de vingt ans d’acquisitions, le musée possède maintenant une collection exceptionnelle de 5 000 pièces. Il s’agit de la collection publique la plus complète jamais rassemblée. L’exposition est présentée au Heritage Museum à Shatin, une initiative intéressante qui devrait attirer des dizaines de milliers de spectateurs.

巴黎國立畢加索藝術館現正進行裝修直至2013年春天。藝術館藉此機會將其珍藏環遊世界巡迴展覽,讓畢加索迷一飽眼福。繼台北、上海和成都之後,五十五件珍品 (四十八幅畫和七件雕塑) 將在香港展出,是香港有史以來最大型的畢加索展覽。這些展品的創作年期由十九世紀後期至1973年他離世的那一年,它們顯示了其創作生涯不同時期具代表性的作品:藍色時期、玫瑰時期、新古典主義時期、立體派時期等。
國立畢加索藝術館於1985年專為這位藝術大師的作品而成立,用來展示1979年法國政府從畢加索後人購得的作品。經過二十多年來自捐贈和積極收購,今天藝術館的珍藏共超過五千件畢加索的傑作和作品,它們在這位藝術大師的創作生命中扮演重要的角色,是史上最完整,開放給公眾欣賞的畢加索作品集。

19 May-22 July, 10:00am-8:00pm, Hong Kong Heritage Museum, Shatin


My Way : Jean Michel Othoniel au musée de Macau
閃亮人生 ─ 奧托尼耶琉璃創作展


Diarry of Hapiness

Cette exposition est une très bonne occasion pour se rendre à Macao. Organisée par le Centre Pompidou et le Macao Museum of Art, elle consiste en 49 pièces, certaines petites, d’autres monumentales de Jean-Michel Othoniel, artiste qui s’intéresse aux métamorphoses et transmutations et aime utiliser des matériaux réversibles tels que pour ses premières œuvres, le soufre. Depuis 1993, il travaille le verre et explore les propriétés, transformations et mutations de ce matériau, de ces états de passage d’un état à un autre. Ses œuvres poétiques et parfois érotiques incluent dessins, sculptures, photographies, peintures, vidéo et chorégraphies.

這展覽由法國龐比度中心和澳門藝術館聯合主辦,展出奧托尼耶大大小小的琉璃作品共四十九件。這位藝術家對蛻變和昇華深感興趣,喜歡採用可還原的材料,例如他早期以琉磺製成的雕塑。自1993年起他採用玻璃進行創作,並探索這種材料的屬性、昇華、突變,以及它從一個狀態轉變到另一個狀態的過程。他那些極富詩意但有時亦大膽煽情的作品種類繁多,包括圖畫、雕塑、攝影、錄像和舞蹈。

25 April-17 June 2012, 10:00am-7:00pm, Macao Museum of Art



L’Air du temps

Nathalie Decoster : Sculptures
Nathalie Decoster 雕塑展

Nathalie Decoster crée des figures de bronze inscrites dans des figures géométriques qui sont autant de petits contes philosophiques et humoristiques. Les œuvres de cette artiste originale sont directement inspirées de la vie quotidienne, présentant des hommes et des femmes à la recherche d’un temps insaisissable, tendant un miroir qui reflète les inquiétudes humaines dans le monde moderne. Ses travaux basés sur des lignes pures et des matériaux simples s’adressent à toute personne vivant dans une grande cité. Le contraste entre ses petits personnages et ses symboles géants créent un sentiment d’infinité qui nous invite à méditer.

Nathalie Decoster透過幾何結構的銅像雕塑,以幽默的和哲學的手法向我們訴說現代人的故事。這位非一般的藝術家的創作靈感直接來自日常生活,作品呈現不同形態的男女正在尋找難以捉摸的時間,就像一面異想天開的鏡子,反映人類在現代世界的焦慮。她的作品線條和材料都很簡單,是每個生活在大城市的人的寫照。小巧人像和巨大符號之間的對比形成一種無限的感覺,引發我們作出思考。

20 April-3 June 2012, Charter Garden, Statue Square, Mandarin Oriental, Hong Kong Arts Centre


Bernard Venet, Sculptures monumentales
貝納.維尼大型雕塑展


219.5 Arc x 28 Corten steel 400 x 500cm each, Courtesy de Sarthe Gallery

Bernard Venet revient à Hong Kong après sa grande exposition dans le French May 1995. Il expose en plein air devant la mer et le Cultural Centre sept œuvres monumentales dont deux proviennent de sa grande exposition au château de Versailles en 2011. Ses arches gigantesques et ses lignes indéterminées questionnent les relations entre l’art, le paysage et l’architecture et s’inscrivent totalement dans l’environnent pour recréer un nouveau paysage contemporain épuré. A 70 ans Bernard Venet a exposé dans toutes les grandes cités de la planète et est collectionné par de grands musées.

繼1995年在法國五月期間舉行的大型展覽之後,貝納.維尼重臨香港,在香港文化中心和藝術博物館附近的維港海旁,展出七件大型作品,其中包括他於2011年為凡爾賽宮的大型展覽所作的兩件作品。他那些利用捲曲銹鐵製成的拱門和無盡的線條是對藝術、景觀和
建築之間的關係提出質疑,它們完全融入週圍環景從而營造出一個更純淨的現代景貌。現年70歲的貝納.維尼,他的作品曾在世界各大城市展出,並獲多間著名博物館收購珍藏。

19 April-21 May, Hong Kong Cultural Centre & Museum of Art, Piazza