|
Parenthèses, tous les amoureux de la littérature francophone connaissent cette petite niche dissimulée dans le quartier de Central au 2e étage du 14 Wellington Street. Elle est aussi fréquentée par tous les étudiants hongkongais qui apprennent le français et s’y aventurent à la recherche d’une méthode ou d’une grammaire. Bien d’autres curieux encore viennent s’y flâner dans ses piles de livres à la recherche d’un journal ou magazine de langue française, de chansons ou musiques françaises, ou simplement pour bavarder un peu avec les libraires, célèbres elles aussi pour leur bonne humeur et leur accueil chaleureux.
Parenthèses, c’est l’unique librairie française de Hong Kong et l’une des meilleurs d’Asie qui attire le public de Hong kong et de Chine du sud. Parenthèses fête à la fin d’octobre ses 25 ans ! Un exploit quand on sait la difficulté de survivre pour les petites libraires de Hong Kong, victimes de la spéculation immobilière, obligées souvent de se réfugier dans les étages de vieux bâtiments sans ascenseur à Mongkok ou Wanchai.
1996 Gao Xingjian signant La Montagne de l’âme |
La première librairie française a été créée en 1987, par un Belge qui ouvrit une boutique dans laquelle cohabitaient sa boite de chasseur de têtes, une épicerie fine avec saucissons et foie gras, un journal économique et les livres. En 1987, arrive alors une Suisse romande, Madeline Progin, qui décide de racheter le fonds des livres et, laissant les saucissons de côté, crée La librairie Parenthèses. Très vite, elle trouvera heureusement un moyen de survivre avec la vente des livres d’école du lycée français et des manuels d’études de langue française pour les étudiants de l’Alliance française, des universités et des écoles chinoises. Ce commerce lui permettra de faire vivre et développer son fonds de littérature en langue française. En 1997, elle est rejointe par Emmanuelle, une jeune femme française spécialisée en droit social, et à elles deux, passionnées et dynamiques, elles vont faire de cette librairie un vrai foyer de culture et de rencontres littéraires. Pour cela, elles sont aidées par diverses institutions comme par exemple l’Alliance française et le magazine Paroles avec laquelle elles ont une longue et fructueuse collaboration, en ce qui concerne notamment les rencontres d’écrivains.
Plus de cent auteurs se sont assis dans l’unique et célèbre fauteuil de cuir de la librairie, privilège de l’écrivain
Le plaisir de cette petite librairie est de s’y assoir sur un tabouret, coincé entre deux piles de livres et d’y écouter un de ces écrivains, acteurs ou artistes de passage lire une de ses œuvres. La première rencontre dont je me souvienne est celle en 1992, du grand poète mathématicien français Jacques Roubaud. Extraordinaire lecteur, il captivait ses auditeurs : « je pense que c’est une nécessité pour la survie de la poésie que d’exister oralement » disait-il.
Depuis beaucoup d’autres poètes sont passés, notamment de grands poètes chinois comme Yu Jian ou le hongkongais Leung Ping Kwan (Yesi), qui vint avec son célèbre « compagnon de voyage », un melon amer (kugua). Car Parenthèses est aussi un lieu pour les écrivains chinois et hongkongais, surtout lorsqu’ils sont traduits en français, comme Yesi, Jin Yong (Louis Cha), Dai Sijie, Yu Hua, Mo Yan et le prix Nobel de Littérature Gao Xingjian ou des auteurs de Bande dessinée comme Stella So, Chi Hoi. On trouve à Parenthèses une large sélection de bandes dessinées chinoises et françaises. On y a d’ailleurs rencontré les bédéistes français Lewis Trondheim, Philippe Frank (Largo Winch) et en 1998, Moebius, invité par l’Alliance dans une expo à City Hall. Ce fut l’un des plus beaux moments de la librairie, quand une foule d’admirateurs chinois, jeunes et vieux, vinrent faire signer leurs albums, certains datant des années 1970, par le grand maître mondial de la BD, Moebius.
2012 Bartabas, l’homme qui parle aux chevaux, entouré de jeunes admirateurs |
Ce noble fauteuil au cuir lissé a connu de nombreuses célébrités littéraires comme Philipe Claudel, Camille Laurens, Pascale Roze, Catherine Lovey, J.Philippe Toussaint, Guillaume Musso, et bien sur Michel Houellebecq qui, avant de s’assoir timidement dans le fauteuil, fit la veille, une magistrale lecture de ses poésies dans le Makumba, le seul bar africain de Hong Kong.
Mais à coté des écrivains, le fauteuil a prêté son vieux cuir au cuisinier Pierre Gagnaire, aux chanteurs Hugues Aufrey et Gérard Lenormand et, autre grand succès populaire de la librairie, la célèbre comédienne Juliette Binoche venue signer son livre de portraits du cinéma.
Pour son 25e anniversaire, Parenthèses prévoit des festivités pour ses lecteurs, ses écrivains et annonce le lancement de son site internet, un nouveau logo, de nombreux concours et d’autres activités non encore annoncées. Elle a invité deux écrivains, le romancier Jacques Baudoin (Shanghai Club) et le Grand prix du Festival de bande dessinée d’Angoulême 2012, Guy Deslile, l’auteur de Shenzhen, des Chroniques birmanes et des Chroniques de Jérusalem. |
|
Jin Yong, (Louis Cha), le grand romancier d’arts martiaux chinois |
歐陸圖書公司 (Parenthèses),所有熱愛法語文學的人士都會知道這家隱藏在中環威靈頓街14號二樓的小書店。它同時亦是所有學法語的香港學生找尋輔助教科書或學習工具書的好去處。亦有不少好奇的人士到來閒逛,有的在一堆堆的書中翻找心愛的法文報紙雜誌,或是法文歌曲的音樂 CD,亦有的只是前來與那些出名友善熱情的店員聊天。
歐陸圖書公司,它是香港唯一的一家法文書店,亦是亞洲區最具規模的法文書店之一,它的顧客來自香港和南中國。今年十月份歐陸圖書公司將慶祝成立二十五週年紀念!這是值得表揚的功績,因為大家都知道香港的小型書店因受到房地產市場投機的影響,生存十分困難,為了躲避昂貴租金,很多時被迫設在旺角或灣仔的一些沒有升降機的舊建築物的樓上。
第一家法文書店由一名比利時人於1987年創辦,他開了一間店鋪,一邊是高級食品店,專賣野味鑵頭、香料、香腸和鵝肝醬,另一邊賣一份經濟日報和書籍。1987年,Madeline Progin,一位來自瑞士法語區的女士來到香港,她決定不要香腸,只收購該批書籍來開辦歐陸圖書公司。沒多久,她便幸運地找到了生存的途徑,就是向法國學校、法國文化協會、大學及本地學校提供法文課本和教材。這方面的業務讓她得以維持並擴充法語文學著作的收藏。1997年,持有社會法律專業資格的 Emmanuelle 成為她的合作夥伴。充滿幹勁熱情,她們兩人合力讓這書店成為名副其實的文學和文學交流之家。在這方面,她們獲得了不同的機構協助,如法國文化協會和《東西譚》雜誌與書店已建立了長久的合作關係,特別是合作邀請作家來港作交流。
作家的特權,超過一百名作家曾坐過書店中著名及唯一的皮製安樂椅
2010, Michel Houellebecq et Madeline Progin |
這小書店的樂趣就是擠在兩排書架之間,坐在小圓凳上聆聽那些來訪的作家、演員或藝術家們誦讀他們的作品。我記得第一次這類活動是1992年,法國著名數學家兼詩人 Jacques Roubaud 的精彩朗誦,他完全將聽眾迷住了:「我認為詩歌若要生存就必須要以口頭傳達。」
之後有不少詩人曾經來訪,例如華裔著名詩人于堅或香港詩人梁秉鈞 (又名也斯),他還帶着他著名的「旅伴」,一個苦瓜。因為歐陸圖書公司亦歡迎中國和香港的作家,特別是當他們的作品被翻譯成法文,如也斯、金鏞、戴思傑、余華、莫言及諾貝爾文學獎得主高行健,或是一些漫畫家如蘇敏怡、智海。在歐陸圖書公司中我們可以找到大量中文和法文的漫畫。我們曾在那兒見過法國漫畫家 Lewis Trondheim、Philippe Frank《Largo Winch》以及1998年應法國文化協會邀請來港出席假香港大會堂舉辦的歐洲漫畫展的Moebius。那是書店值得紀念的一次活動,一大群有老有幼的漫畫迷帶着他們的漫畫集 (有些甚至是七十年代出版的) 前來要求 Moebius,這位世界著名漫畫家簽名留念。
那張高雅光滑的皮安樂椅曾接待過無數文學界的知名人士,如 Philipe Claudel、Camille Laurens、Pascale Rose、Catherine Lovey、J. Philippe Toussaint,當然不能忘記 Michel Houellebecq,在他腆腼地坐在這張安樂椅之前的一天晚上,他在香港唯一的非洲酒吧 Makumba 內慷慨激昂地朗讀了他的詩作。
除了這些作家外,這安樂椅也接待過法國名廚Pierre Gagnaire,歌手Hugues Aufrey、Gérard Lenormand 及著名影星茱麗葉庇洛仙 (Juliette Binoche),她來港為她的電影肖像畫冊舉行簽名會。
為了這次二十五週年紀念,歐陸圖書公司特別為讀者、作家預備了一些慶祝節目,並宣佈推出書店的新網址和商標,還舉辦多項比賽和一些稍後才公佈的活動。書店邀請了兩位作家來港:小說《上海會所》(Shanghai Club) 的作者Jacques Boudoin和2012年安古林國際漫畫展的大獎得主,漫畫《深圳》(Shenzhen)、《Chroniques birmanes》及《Chroniques de Jérusalem》的作者Guy Deslile。 |
|