La fête de la francophonie 2013 國際法語同樂日

Texte : Sophie Martin

 
  Mars en folie : Concert
狂歡三月:音樂會
 
 

Klô Pelgag - Canada 加拿大 - (Indie folk 印度民謠)

Décrire la musique de Klô Pelgag, c’est un peu comme partir en voyage. Avec une voix singulière, de celle que l’on reconnaît aux trois premières notes, Klô Pelgag se créé un style poétique, vivant, rêveur et allumé.
Quand Pelgag chante, les images s’animent; quand Klô joue, l’air se colore. Klô Pelgag est un monde à elle seule, une femme-enfant extraordinaire, une auteure-compositrice-interprète d’exception à l’imagination débridée qui veut faire de ses chansons «un paysage pour les aveugles ».

形容 Klô Pelgag 的音樂有點兒像去旅行。她有一把非常獨特的嗓子,聽頭三個音便能辨認出來。Klô Pelgag 創造一種活潑抒情又帶點兒夢幻的個人風格。當 Klô 歌唱的時候,影像生動起來;當 Klô 演奏的時候,空氣都變得多姿多彩。Klô Pelgag 是一個自成一格,帶點兒孩子氣的女性,她唱作俱佳,又充滿創意。她希望為「盲人的國度」作一些歌曲。
當 Pelgag 唱活了過來,圖像和 KLO 玩空中轉彎時。Pelgag KLO 是世界本身就是一個非凡的女人的孩子,一個肆無忌憚的想像力,誰願意做他的歌曲“景觀為盲人歌手,詞曲作者的例外。”


Benjamin Schoos & Sophie Galet duo - Belgique 比利時 - (Pop-rock 流行搖滾音樂)

C’est un duo de cœur, forcément, ils vivent ensemble ! Mais, c’est également une rencontre entre deux musiciens réputés de la scène pop belge qui ont déjà collaboré dans l’ombre des studios d’enregistrement.
Benjamin a produit Cyclus, le premier album de Sophie en 2006 ; Sophie a chanté et joué de la guitare et de la batterie sur les chansons de Benjamin en 2007. Le mélange musical des deux artistes donne lieu à un univers féérique, pop et électronique, avec cette touche de mélancolie que seule la chanson française peut provoquer.

他們住在一起,明顯是一對心靈的組合!但這也是比利時流行樂壇上兩個著名音樂人的交流。其實他們早已在錄音室合作過。
Benjamin 是 Sophie 2006 年灌錄的首張唱片集《Cyclus》之製作人;而2007年,Sophie 為 Benjamin 的歌曲作結他和敲擊樂器伴奏。混合這兩位音樂人的音樂產生出一個仙境般的世界,充滿流行和電子音樂,並散發着只有法文歌曲才能勾起的憂郁情懷。


Les Mauvaises langues - France 法國 - (Chanson-rock)

C’est en 1998 que l’aventure commence pour les six Lillois. Leurs succès se multiplient, ils enchaînent les festivals, et les salles prestigieuses, et obtiennent le prix Coup de Cœur Charles Cros.
En 2010, et après 4 albums, l’envie leur est venue de sortir des cabines d’enregistrement calfeutrées pour enregistrer un nouvel album en plein air. Ainsi est né le projet « A ciel ouvert », véritable périple à travers la région Nord/Pas de Calais en 12 étapes et 12 chansons.
Prenez cinq musiciens, cinq artistes, cinq sensibilités. Mélangez le tout... et goutez-y. Vous ne serez pas déçus. Les Mauvaises langues A ciel ouvert,
c’est une véritable aventure... Une aventure artistique, musicale et humaine... Défouloirs, exutoires, mines de sentiments et d’émotions, les textes et les mélodies des Mauvaises Langues s’interprètent de mille façons...

這六個來自里爾的人之旅程始於1998年。他們取得了斐然的成績,不斷地在音樂節及著名的場地表演,更獲頒發 Coup de Cœur Charles Cros 獎。
2010 年,在灌錄了四張唱片集之後,他們發出奇想,要離開密不透風的錄音室到戶外灌錄他們的最新大碟。因而誕生了《天空海闊》,透過十二首歌曲來一趟漫遊法國北部至加萊海峽之旅。
五個音樂人,五個藝術家,五種性格,將他們全部混在一起…… 然後品味一下。你必定不會失望。Les Mauvaises langues 的《天空海闊》是一次結合了藝術、音樂和人性的旅程。


Junior Tshaka - Suisse 瑞士 - (Groove/Hip Hop/Reggae)

Junior Tshaka est un artiste charismatique qui distille un reggae militant. Il ramène à l’essentiel et avec des mots simples ses convictions sur l’état de la planète. En Chine pour la première fois, Junior Tshaka présente son nouvel Album : Boosté par le son.
Entre reggae et chanson française, dans un style subtil, métissé et profondément engagé, il dénonce un système qui crée des guerres, une terre que l’on entend pleurer et s’étouffer. Il est habité par des valeurs d’amour, de respect, de liberté.
Vainqueur en 2009 du « European Reggae contest » au Rototom Sunsplash en Italie, la Mecque du reggae européen, devant près de 500 autres groupes du continent, le Suisse emballe un public grandissant. Il tourne depuis 2009 dans les gros festivals européens. Il continue à séduire un public bien plus large que les amateurs de reggae.

Junior Tshaka 是一個極有魅力的藝人。他回歸基本,以簡單的字詞來表達他對地球狀態的關心。他首次到中國演出,介紹他最新的唱片集《Boosté par le son》。他含蓄的風格介乎 reggae 和法國歌曲之間,藉着歌曲他揭示一個製造戰爭的社會系統,一個充滿哀哭和苦難的世界。他重視一切有關愛、尊重和自由的價值觀。
他贏得了 2009 年在意大利舉辦的「歐洲 Reggae 音樂大賽」,面對歐洲其他五百隊樂隊他脫穎而出。自 2009 年起,他在多個大型音樂節中演出,吸引了越來越多的 reggae 樂迷。