Conférence 座談會

Texte : Xavier Milan, auteur du Testament Néfertiti

 
  Le Louvre - France - Égypte : un rayonnement croisé
羅浮宮 - 法國 - 埃及:光輝燦爛的文明交會
 
 

La civilisation égyptienne exerce sur la France une fascination qui ne s’est jamais démentie depuis plus de deux siècles. Cette histoire d’amour entre les deux pays débute, étrangement, avec la Campagne d’Égypte de Bonaparte qui n’est pas encore l’empereur Napoléon. Il est à ce titre intéressant de constater que le conquérant Français bénéficie encore aujourd’hui d’une forte cote de popularité auprès des Égyptiens. L’homme de la bataille des Pyramides est celui qui a permis la redécouverte de leur civilisation. Le guerrier a en effet su s’accompagner d’une cohorte de scientifiques qui, pendant que les soldats révolutionnaires combattaient les Mamelouks, étudiaient le pays, sa faune, sa flore, ses monuments, ses sites antiques. Pourtant, si l’expédition ne rapporte aucune œuvre majeure (elles ont été prises par les Anglais après la défaite d’Aboukir), elle revient avec une somme colossale de connaissances qui permettront, entre autre, à Champollion de découvrir le secret des hiéroglyphes.

Ce système d’écriture, complexe pour les occidentaux, n’étant plus utilisé depuis près de deux millénaires, demeurait une énigme. Son décryptage permet enfin de lire les milliers de textes sur les statues et les monuments et de comprendre l’histoire de l’une des plus anciennes et plus florissantes civilisations du bassin méditerranéen. Immédiatement, l’Égypte devient à la mode dans la France du début du XIXe siècle. Les tombes sont surmontées de petites pyramides, on construit des bâtiments dont les façades ressemblent aux temples des rives du Nil, on érige dans Paris des fontaines décorées de sphinx…

Les archéologues français rapportent tout au long du XIXe siècle des milliers d’œuvres et d’objets qui viennent enrichir les collections du musée du Louvre que le roi Charles X a doté d’un « musée égyptien ». Le Roman de la momie de Théophile Gautier, publié en 1857, est un immense succès.

À l’aube du XXe siècle, c’est la haute joaillerie française qui s’illustre en reprenant des motifs égyptisants pour créer des broches en forme de lotus, des diadèmes surmontés de scarabées, des colliers de dieux antiques en pierres précieuses.

Le département des Antiquités égyptiennes du Louvre est, juste après celui des peintures italiennes, celui dont la fréquentation est la plus élevée.
L’amitié franco-égyptienne est symbolisée à Paris par l’obélisque de la place de la Concorde, offerte à la France par le vice-roi Méhémet Alien 1830, et au Caire par l’horloge de la citadelle, offerte à l’Égypte par le roi Louis-Philippe.

Si la France aime l’Égypte, la réciproque est vraie. Les relations cordiales entre Paris et Le Caire doivent beaucoup à quelques scientifiques français dont Champollion est le premier. Quelques décennies plus tard, Auguste Mariette prend fait et cause pour la défense de la culture égyptienne. Alors que les archéologues et diplomates anglais, allemands et italiens pillent sans scrupule les sites antiques, Mariette crée au Caire le Service des Antiquités dont la vocation est de préserver les trésors pharaoniques et de les conserver dans le pays. Cette démarche aboutit logiquement à la création du premier musée égyptien du Caire en 1858, dont il est le directeur. C’est grâce à sa politique que le musée actuel de la place Tahrir peut s’enorgueillir d’une collection sans égal.

Un siècle plus tard, l’égyptologue et conservatrice au Louvre Christiane Desroches-Noblecourt cimente à son tour l’amitié entre les deux pays. Elle est en effet l’une des instigatrices du sauvetage des temples de Nubie (dans l’extrême sud de l’Égypte), menacés d’engloutissement lors de l’édification du grand barrage d’Assouan. C’est grâce à sa pugnacité que l’on peut aujourd’hui visiter le temple d’Abou Simbel, merveille édifiée par Ramsès II. L’Égypte offrira à la France, en remerciement, un magnifique buste du pharaon Akhenaton, désormais l’un des chefs d’œuvres des collections du Louvre. Christiane Desroches-Noblecourt fera également venir à Paris en 1976 la momie de Ramsès II et la sauvera des moisissures qui menaçaient de la détruire. Les archéologues du musée du Louvre continuent de fouiller chaque année les sables de l’Égypte et de faire progresser les connaissances en matière d’égyptologie.

Il est donc naturel, lorsque l’on est Français et que l’on travaille au musée du Louvre, de succomber aux charmes de l’Égypte et de participer à la relation particulière qu’entretiennent ces deux pays. Visitant assidument l’Égypte depuis plus de 17 ans, il était évident, lorsque j’ai écrit mon premier roman, de le situer sur les rives du Nil. Les suivants, dont Le testament Néfertiti qui vient de paraître, se déroulent également sur la terre des pharaons et ont l’ambition d’apporter aux lecteurs, outre les rebondissements propres aux romans d’aventures, de nombreuses informations tant sur l’histoire antique et les sites archéologiques que sur la vie des égyptiens contemporains et les mutations du plus grand pays d’Afrique. L’Égypte est un rêve que l’on aime partager. La littérature et les conférences sont les vecteurs que j’ai choisis pour contribuer, même modestement, à l’amitié franco-égyptienne née il y a plus de deux siècles.

 

埃及文明深為法國人所癡迷,兩百多年來從未間斷。這兩個國家的惺惺相惜,說來有些奇怪,竟始於拿破崙的埃及戰役,彼時他尚未登基為皇。有趣的是我們看到,這位法國征服者至今仍為埃及人所愛戴。金字塔戰役的英雄促使了埃及文明的再發現。這位戰士遠征時,身邊常伴有一群科學家,當革命戰士奮戰沙場,與馬穆魯克 (Mamelouks) 的士兵決鬥時,他們則考察這國家、它的動植物、建築和歷史古蹟。雖然這場遠征並沒帶回來甚麼豐盛的戰利品 (一切在阿布吉爾的戰敗後為英國人擄拐一空),但至少帶回了對這個國家的豐富知識,使商博良 (Champollion) 得以發現古埃及象形文字的秘密。

這個書寫系統兩千多年來已不再使用,對西方人而言甚為複雜,成為一個謎。它的破譯最終使我們可以解讀刻於雕像和建築上的文字,瞭解地中海盆地最古老、最繁榮的文明之一。一時間,埃及在十九世紀初的法國變得時髦起來。法國人的墳墓上豎起了小金字塔、建築物的門面酷似尼羅河畔的神殿,巴黎的噴泉裝飾了獅身人面像……

在整個十九世紀,法國的考古學家帶回了成千上萬的古埃及藝術品,大大地豐富了羅浮宮博物館的珍藏,法王查里十世專為此創立了「埃及館」。戴奧菲爾.戈蒂耶 (Théophile Gautier) 於1857年發表了《木乃伊傳奇》(Le Roman de la momie),獲得巨大成功。

二十世紀初,法國的高級金銀珠寶以埃及圖案裝飾而享盛譽,荷葉形的胸針、飾有聖甲蟲的冠冕形的髮飾、飾有寶石砌成的埃及眾神的項鏈等。羅浮宮博物館的「埃及館」,是繼意大利繪畫館之後參觀者為數最眾的。

矗立在巴黎協和廣場上的方尖碑是法埃友誼的象徵,它是埃及總督穆罕默德.阿里 (Méhémet Ali) 於1830年贈送給法國的。法王路易.菲利普則回贈了開羅城堡上的大鐘。

法國和埃及可謂惺惺惜惺惺,巴黎和開羅締成深厚的友誼,法國的一些科學家居功至偉,其中首推商博良。幾十年後,奧古斯特.馬里耶特 (Auguste Mariette) 為捍衛埃及文化而積極奔波。當英國、德國、意大利的考古學家和外交家在大肆掠奪埃及古物時,馬里耶特在開羅創立了文物部,旨在保護法老時代的珍寶,使其在埃及得以完好保存。這個舉措,自然導至1858年開羅第一個埃及博物館的建立,馬里耶特榮任館長。全仗他的經營有方,今天,Tahrir 廣場上這家博物館以其無可匹敵的珍藏而傲視天下。

一個世紀之後,羅浮宮博物館館長兼埃及學家克里斯蒂亞娜.德羅什-諾布勒古 (Christiane Desroches-Noblecourt) 亦為鞏固法埃友誼而戮力。她是保護因阿斯旺水壩的建設而將被淹沒的位於埃及南端的努比亞神殿的發起人之一。由於她的頑強不懈,我們今天才有幸觀賞這座由法老拉美西斯二世 (Ramsès II) 創造的奇蹟,Abou Simbel 神殿。作為報答,埃及將一尊 Akhenaton 法老的半身像饋贈法國,從此成了羅浮宮的珍藏之一。1976年,克里斯蒂亞娜還將拉美西斯二世的木乃伊運回法國,悉心處理,使其免遭濕氣毀壞。羅浮宮的考古學家繼續年復一年的在埃及的沙漠上發掘古物,以此推進發展了埃及學。

作為法國人並在羅浮宮工作,自然地深為埃及的魅力所折服,並參加到維護法埃兩國特殊友誼的工作上來。十七年來,我不斷地探訪埃及,於是在我寫作第一部小說時,自然把背景放在尼羅河畔。後來相繼出版的小說,包括剛出版的《奈弗爾提蒂的遺囑》(Le Testament Néfertiti),故事均發生在這片法老的土地上,除了冒險小說固有的跌宕起伏的情節外,我希望能為讀者帶來有關古埃及的歷史和文明古蹟,當代埃及人的生活以及這個非洲偉大國家的變化的豐富的信息。埃及是一個大家樂於共享的美夢。文學和講座,是我為促進有兩百多年悠久歷史的法、埃友誼盡綿薄之力的載體和工具。

Conférence : Le Louvre, l’Egypte et la France : histoire d’un rayonnement croisé par Xavier Milan
Mercredi 18 novembre 2013 à 19h
Médiathèque de l’Alliance Française de Hong Kong
52 Jordan Road, Kowloon
En francais et en cantonais