|
Mother Teresa in her prayer, Kolkata,1995 |
A Hong Kong, c’est la photographie qui domine la rentrée culturelle, après Le photographe japonais Daido Moriyama en 2012, Le Hong Kong International Photo Festival 2014 présente cet automne le grand photographe indien Raghu Rai, ainsi que trois autres expos de photographie contemporaine asiatique tandis que la galerie Blindspot expose le photographe anglais Martin Parr, actuel président de Magnum Photo qui exposa ses images de Paris à la Maison européenne de la photographie en mai dernier et qui montre ici son récent Hong Kong Project.
攝影在香港的文化生活中可謂舉足輕重,繼2012年介紹過日本的攝影大師 Daido Moriyama 之後,2014年的香港國際攝影節將於今秋介紹印度的攝影大師洛古雷 (Raghu Rai),並舉辦三場亞洲攝影展覽。而刺點畫廊則將展出英國攝影家馬田.帕爾的作品。他是馬格蘭攝影通訊社的現任主席,曾於今年五月,在巴黎的歐洲攝影之家舉辦了個人攝影展覽,而這屆香港國際攝影節,他將展出其新作:《香港》系列作品。
Raghu Rai, La lumière de l’Inde
洛古雷,微光中的印度
« On dit qu’une bonne photographie vaut mille mots. Mille mots peuvent être bien bruyants. Pourquoi pas un peu de silence, un moment non disputable dans l’espace ? Si les histoires se racontent encore et encore, de bien des façons, à travers des mots et des photographies, le silence, lui, est une denrée rare. » (Raghu Rai, Rencontre d’Arles 2007).
id time, Jama Masjid Market, Delhi, 2005 |
Cow enjoying abundance of wheat,Kandla Port, Gujarat |
Traffic at Chawri Bazar, Delhi,1964 |
Raghu Rai est un photographe hors du commun, un grand artiste dont l’œuvre a eu un impact très fort autant dans le monde que dans la société indienne. Né en Inde en 1942, il commence la photographie en 1965. Il rejoint le journal The Statesman en tant que photographe en chef (1966 à 1976), et devient ensuite rédacteur photo à Sunday, (1977 à 1980). Il n’a que 39 ans lorsqu’il est coopté à Magnum Photo par Henri Cartier-Bresson. Rai participe aux premières années (1982-1991) de India Today, principal magazine indien. Il fait aussi un travail approfondi de témoignage sur la tragédie de Bhopal en 1984. Ces trente dernières années, Rai s'est spécialisé sur la couverture approfondie de l’Inde. L’exposition montée à Hong Kong par le commissaire hongkongais Leon Suen présente une sélection d’une centaine d’œuvres en noir et blanc et en couleur de l’artiste. On y voit ses célèbres portraits d’Indira Gandhi, de Mère Teresa et du cinéaste Satyajit Ray ou du musicien Ravi Shankar, mais c’est surtout une plongée dans l’Inde d’aujourd’hui où passé et présent sont indissociables comme le souligne le photographe : « Non seulement les paysages indiens, les climats sont d’une diversité extrême, mais encore la société dans ses composantes religieuse, linguistique, culturelle, avec l’incroyable particularité qu’ici, plusieurs siècles ont appris à cohabiter en même temps. Mes images doivent relayer cette complexité en proposant une expérience multiple. Au mieux, une image devient une photo-histoire de notre époque ».
Dans un essai sur sa pratique photographique publié aussi sur le site des Rencontres de la photographie d’Arles où il exposait en 2007, il écrivait : « Je considère l’appareil photo comme un outil d’apprentissage. Quand on regarde à travers l’objectif, on parvient à une certaine concentration. Dans ces moments, on pénètre l’invisible, on découvre l’inconnu. C’est un apprentissage de soi et du monde. À mesure que j’apprends la vie déclic après déclic, dans ces instants de plénitude, le désir surgit finalement de me libérer des besoins et des exigences, des émotions et des stimulations qui nous entravent tant. »
「人們說,一張好的照片勝過千言萬語。千言萬語未免太吵鬧,為甚麼不能有 一點寧靜,一個無爭議的瞬間。如果故事可以透過各種方法,語言文字、攝影圖像向人滔滔訴說,而寧靜則是稀世之珍。」 (洛古雷,2007年阿爾勒的一次採訪)
洛古雷是一名不不同凡響的攝影藝術大師,他的作品無論在印度和世界各地都享有盛譽,影響巨大。他於1942年生於印度,1965年開始從事攝影。1966年至1976年間,於《政治家報》(Stateman) 工作,任總攝影師之職。1977年至1980年,擔任《星期日報》(Sunday) 攝影編輯。法國攝影大師亨利.卡蒂爾 – 布列松 (Henri Cartier-Bresson) 引薦他加入馬格蘭攝影社時,他只有39歲。1982年至1991年,他參加了印度一本重要雜誌《今日印度》(India Today) 的工作。他對1984年在 Bhopal 發生的悲劇作了深入的探視。近三十年來,他深入研究印度社會的各方面。是次展覽,策展人孫樹坤精選了他的一百多幅黑白和彩色攝影作品,其中有著名的英迪拉.甘地、德蘭修女、電影藝術家 Satyasit Rayout、音樂家 Shankar 等人的肖像,尤其是深刻反映印度社會的攝影作品,箇中過去和現在不可分割,融為一體。正如攝影家所強調的那樣:「不僅印度各地的風景和氣候千差萬別,印度社會結構,其宗教、語言、文化同樣錯縱複雜,令人難以置信的特點是,幾個世紀來,這些差異竟學會了和平共處。我的作品從各個不同角度,反映了這種複雜性。一幅影像演變成我們時代的歷史寫照。」
2007年,他參加了阿爾勒的攝影展覽,在該展覽的網頁上發表了一篇論述他攝影實踐的文章,他這樣寫道:「我視照相機為一種學習工具,當你透過鏡頭觀看時,你會全神貫注。這時,你深入不可見,發現未知。這是一種自身的修練,亦是對外界的一種探知。當我一個鏡頭一個鏡頭地觀察生活之際,在這心靈最滿足的一刻,一個慾望終於湧現出來,我極欲擺脫這阻撓我的名繮利鎖、七情六慾。」
In light of India, photography by Raghu Rai
30/8 - 21/9/2014
Artist Tree, Taikoo Place
Martin Parr, un œil humoristique et ironique sur la société hongkongaise
馬田.帕爾,以幽默和諷刺的目光觀察香港社會
MP_Hong Kong |
MP_Hong Kong |
MP_England. From ‘The Last Resort’ |
En mai 2014, Martin Parr exposait à la Maison européenne de la photographie à Paris des scènes quotidiennes de la vie parisienne. Pendant deux ans, il s’est penché sur les Parisiens et Parisiennes et a photographié le 14 juillet, les Champs-Elysées, les défilés de mode. Les musées et de nombreuses scènes de rue, créant avec humour et parfois ironie un portait du Paris d’aujourd’hui. Parr est le photographe de la modernité, de la société de consommation et des loisirs et des folies et excentricités des citadins.
Aujourd’hui, c’est le Hong Kong moderne qu’il nous présente. Il l’a parcouru en 2013, invité par la galerie Blindspot. Son œil perspicace et satirique nous restitue l’atmosphère des champs de courses de chevaux, les touristes chinois du continent devant les boutiques de luxe, les marchés et leurs empilements de nourritures, les restaurants bondés, l’affairement de la cité. Une vision de la vie sociale et culturelle du Hong Kong du 21e siècle. Il est toujours intéressant de voir comment un étranger nous regarde car il possède une vision vierge et fraiche de notre société et Martin Parr ne manque pas de voir nos bons côtés mais aussi nos travers et notre vulnérabilité.
2014年,馬田.帕爾在巴黎的歐洲攝影之家展出其描繪巴黎人日常生活的攝影作品。他花了兩年時間用鏡頭捕捉巴黎的男男女女、7月14日、香榭麗舍、時裝表演、博物館、儀態萬千的街景,以充滿諷刺及幽默的手法展現了現代巴黎的形象。帕爾是一名表現當代消費社會、城市人的消閒娛樂、瘋狂和怪異行為的攝影家。
是次,他將展出描繪現代香港社會的攝影作品。應刺點畫廊的邀請,他於2013年蒞臨香江進行拍攝。以其敏銳、諷刺的視覺為我們重現了賽馬場的氣氛、名店前的大陸遊客、琳琅滿目的商場、堆集如山的食品、擁擠吵雜的餐廳食肆、繁忙的城市風景,一幅二十一世紀香港文化社會生活的浮世繪。了解一個外國人以怎樣的眼光來觀察我們,始終是有趣的,因為他們是以清新無偏見的目光觀察我們的社會,帕爾既看到了我們社會的長處,亦看到了我們的缺點和不足之處。
Martin Parr
6/09 - 1/11/2014 Blindspot Gallery
15/F, Po Chai Iindustrial Bldg,
28 Wong Chuk Hang Road,
Aberdeen
Photographies : courtesy Blindspot Gallery © Martin Parr |
|