Fête de la francophonie 法語世界同樂日

Texte: : Xavier Mahé / Sophie Yiu

 
  La fête de la Francophonie 2015
法語世界同樂日
 
 

274 millions d’hommes et de femmes partagent une langue commune, le français. La francophonie est un large espace culturel qui s’étend sur les cinq continents. Depuis 1988, les pays réunis au sein de l’organisation internationale de la francophonie célèbrent chaque 20 mars, la date anniversaire de la première organisation francophone en 1970. L’occasion de renforcer les liens qui les unissent et de valoriser la richesse et la diversité de leur bien commun. Chaque année, l’Alliance Française de Hong Kong aux côtés d’autres institutions francophones participe à la fête de la Francophonie et propose un programme culturel riche et varié autour de la musique et du cinéma. En 2015, l’Alliance Française, les Consulats du Canada, de la Belgique, de la France et de la Suisse vous proposent un grand concert et un cycle de cinéma francophone. Nouveaux talents francophones et plus confirmés s’y révèleront au grand bonheur des amoureux de la langue française.

世上有二億七千四百萬的男女分享一種共通的語言:法語。分佈在五大洲的法語國家和法語地區是一片幅員廣大的文化空間。1970年3月20日舉辦了第一屆國際法語國家組織大會,自1988年起,國際法語國家組織的成員國會每年的這一天都會同聚一起慶祝這紀念日。這是加強各國之間的聯繫,以及藉以提升大家共同擁有之豐富和多元化資產的價值之良機。每年,香港法國文化協會與其他法語機構一同參與法語世界同樂日這盛事,推出一些與音樂和電影有關,豐富精彩的文化活動。2015年,法國文化協會與加拿大、比利時、法國及瑞士等駐港領事館一同舉辦一個大型音樂會和迷你法語電影節。法語地區的新秀和知名藝人將同台演出,為熱愛法語的朋友帶來難忘的時光。

Mars en folie : La nouvelle scène musicale francophone
瘋狂三月:法語地區樂壇新秀

Hong Kong accueille le 7 mars, la huitième édition de « Mars en folie ». Ce festival musical en tournée dans 12 villes en Chine s’annonce comme l’un des événements phare de l’année 2015. Depuis sa création en 2007, ce rendez-vous musical proposé par le réseau des Alliances françaises et les Ambassades du Canada de Belgique, de Suisse et / Délégation Wallonie-Bruxelles, ainsi que les Bureaux du Québec en Chine et le soutien du consulat de France à Hong Kong est devenu un moment de plaisir mélodique aux couleurs de la francophonie. Cette année, la nouvelle scène musicale francophone donnera à entendre le meilleur d’elle-même dans un feu d’artifice de sons et de textes.

今年的3月7日,香港舉辦第七屆「瘋狂三月音樂盛宴」。這音樂盛會在中國的十二個城市作巡迴表演,是中國2015年度的焦點活動之一。自2007年由中國法語聯盟 (港譯法國文化協會) 與加拿大、比利時、瑞士等領事館和布瓦隆 — 布魯塞爾代表團,以及魁北克駐華辦事處合辦,法國駐港領事館支持,這活動至今已成為充滿濃厚法語地區色彩的音樂盛會。今年,法語地區的樂壇新秀將傾情演出,綻放音樂的火花。

Adieu Gary Cooper (Suisse 瑞士)
Genre : French Lo-Fi Psychedelic Folk

Ensoleillé et bleuté comme des reflets éblouissants. Entre ballades simples et groove dansant, entre berceuses et dance floor killers, un album complet en français, Bleu bizarre, comme on n'en attendait plus. 1er album ou pas tout à fait, Adieu Gary Cooper s’est fondé sur les ruines de Perrine et les Garçons, quintet Garage-Blues (toujours en français) inspiré par des groupes français géniaux et obscurs tel que Marie et les Garçons, groupe Lyonnais des années 80. Le groupe doit son nom au célèbre roman de Romain Gary, Adieu Gary Cooper (1964) qui conte l’histoire à Genève et dans les Alpes suisses d’un jeune qui refuse de faire la guerre du Vietnam.

像陽光和蔚藍天空的倒映般使人暈眩,《Bleu bizarre》(怪異藍調) 這張風格穿梭於民謠,搖籃曲和舞曲之間的專輯超出了我們的期望。這是四人組合 Adieu Gary Cooper 灌錄的第一張專輯,或者不能算作是第一張。Adieu Gary Cooper 是由已解散的 Perrine et les Garçons 和五人組合 Garage-Blues,以及八十年代里昂著名組合 Marie et les Garçons 的成員組成。組合的名稱源於 Romain Gary 1964年所作的著名同名小說 (1964年),內容講述在日內瓦和瑞士阿爾卑斯山的一個年輕人拒絕參與越戰的故事。

Ginkgoa (France 法國)
Genre – Swinging Pop
Genre - Chanson Electro Swing

Ginkgoa est la rencontre de Nicolle Rochelle, chanteuse new-yorkaise, et d’Antoine Chatenet, auteur-compositeur parisien. Révélé aux francofolies où il remporte le prix « coup de cœur du festival », l’irrésistible formule de Ginkgoa repose sur des compositions fortes et audacieuses interprétées en toute liberté, avec une énergie débordante. Des Rita Mitsouko à Edith Piaf en passant par Erykah Badu, Pink Martini et Caro Emerald, le duo s’amuse à mélanger les influences et les époques, les langages, les styles et transforment la chanson française en un véritable kaléidoscope. Une voix envoûtante au-dessus d’une guitare doucement jazzy, un violoncelle aux accents de contrebasse et des percussions latines colorées : le charme de Ginkgoa, c’est une chanson française fraîche, sucrée, inventive et pétillante, mêlant jazzy, bossa-nova et mélodies entêtantes.

當紐約歌手 Nicolle Rochelle 遇上巴黎作曲家 Antoine Chatenet 就變成了 Ginkgoa。這組合在法語世界同樂日中大放異彩,並贏得了「法語世界同樂日心水大獎」,Ginkgoa 令人難以抗拒,其魅力來自他們強勁大膽的編曲和充滿活力,自由奔放的演繹方式。由 Rita Mitsouko 到 Edith Piaf ,也有 Erykah Badu、Pink Martini 和 Caro Emerald,這二人組合喜歡將不同派別和時代,不同語文和風格的歌曲如萬花筒般轉變成法文歌。一把迷人的嗓子迴盪在輕爵士風的結他,低音大提琴和充滿拉丁色彩的敲擊樂之上:這便是 Ginkgoa 的魅力,是清新、甜美、新穎和奪目的,混合了爵士、bossa-nova 和使人迷醉的旋律。

Webster (Québec 魁北克)
Genre : Hip Hop

Militant hip-hop et anti-raciste, Webster s’implique beaucoup socialement : il fait régulièrement des conférences sur l’influence du hip-hop chez les jeunes et la question du multiculturalisme au Québec. D’un père sénégalais et d’une mère québecoise, il est un vétéran et l’un des pionniers du mouvement hip-hop québécois. Le Vieux de la montagne est reconnu pour la qualité de ses textes ainsi que l’intelligence de ses propos. Son art est un outil qu’il affine depuis deux décennies afin de véhiculer de la manière la plus cinglante son bagage culturel et intellectuel.

Webster 是一位反種族主義的 hip-hop 歌手。他積極參與社會事務:經常講授 hip-hop 文化對年青人的影響和魁北克的多元文化問題。父親來自塞內加爾,母親是魁北克人,Webster 是一位經驗豐富的樂手,也是魁北克 hip-hop 音樂的先驅之一。《山中老人》(Le Vieux de la montagne) 是因為歌詞出色,以及內容言之有物而受歡迎。Webster 的藝術經過二十年的磨練已成為了傳遞他所肩負的文化和知識最有力的工具。

Mars en folie - Le concert
Date : 7 mars 2015
Lieu : Vine Center
29 Burrows Street, Wanchai, HK
Heures : 20h00
Entrée gratuite
Sur réservation uniquement :
http://bit.ly/MEF2015