Cinéma documentaire 紀錄片


 
  The Ghost Colony ou la Colonie fantôme de François Boucher
白瓦特城,名存實亡的殖民地
 
 

« Qui n’a jamais entendu parler de Fort-Bayard ? Et qui saurait situer l’endroit sur une carte ? Une carte de Chine, et non de France... Oui, vous avez bien lu, une carte de Chine. Fort-Bayard était la capitale de feu Kouang Tchéou Wan, éphémère colonie française perdue à l’entrée de la presqu’île du Leizhou, au sud du Guangdong. C’est là que j’ai situé l’intrigue de mon récit De ma jungle, affecTUEUSEment » nous dit l’écrivain François Boucher, mais ajoute-t-il : « sachez que j’ai largement nourri mon histoire de l’Histoire – la vraie - de Kouang Tchéou Wan. Car en fouillant les archives de ce territoire oublié, j’ai eu plus d’une fois l’impression de me plonger dans Alexandre Dumas, pour l’aventure, ou dans les Carnets du major Thomson, pour l’humour et le cocasse (généralement involontaires) qui ont fréquemment marqué la vie locale sous l'ère française ».

La Marine française conquiert ce bout de Chine en 1898 à la suite d’un incident, et se le fait céder par la Chine. La Marine veut d’abord l’administrer, puis renonce : le port en eau profonde qu’elle lorgne est trop difficilement accessible. Paris rattache alors Kouang Tchéou Wan au Gouvernement général de l’Indochine. Paul Doumer, le futur président de la république, en est alors le grand patron. Il fait de sa nouvelle annexe coloniale un port franc, un peu sur le modèle de Hong Kong. Mais Kouang Tchéou Wan, territoire isolé, pauvre et volontiers rebelle que la Chine elle-même peinait à administrer, ne rencontrera jamais le succès de Hong Kong. Sauf pour... l’opium. En 1941, des troupes japonaises y séjournent pendant la seconde guerre mondiale. Rendue une première fois par Vichy au gouvernement pro-japonais de Nankin en1943, la colonie est définitivement rendue à Chiang Kai-Shek en 1945.

Aujourd’hui rebaptisé Zhanjiang, l’endroit héberge encore quelques vestiges de l’ère française : une cathédrale, le bâtiment de l’administration du territoire, la résidence de l’administrateur général, l’ancienne succursale de la banque de l’Indochine, la chambre de commerce, le phare de l’île de Naozhou, etc.

François Boucher a été séduit par l’endroit. Il en a fait le cadre de son roman, puis y est retourné, a fouillé dans les archives locales et françaises à la recherche de témoins et d’histoires, sa recherche a été fructueuse et il en a fait un documentaire à la fois magnifique et touchant quíl nous présente maintenant. On y découvrira des personnages attachants et une petite ville portant encore des traces de l’influence française.

28 octobre 2015 - 19h00
La Médiathèque
Alliance Française de Hong Kong - Centre de Jordan
52, Jordan Road, Kowloon
Discussion après la projection et signature des livres de l’auteur avec la librairie Parenthèses

 

「有誰從未聽說過 Fort-Bayard?又有誰能在地圖上指出這地方的位置呢?是中國地圖而不是法國地圖……對,你沒有看錯,是中國地圖。Fort-Bayard (白瓦特城) 即舊時的廣州灣,這位於廣東省南面,雷州半島入口處的城市曾短暫地成為法國殖民地。我的小說《De ma jungle, affecTUEUSEment》,的情節就是以那兒作背景」,作家 François Boucher 這樣對我們說,但他補充道:「但需知我的故事的靈感大部份是從歷史,真正的廣州灣歷史中掏取。因為當我翻查這已被人遺忘的地區的資料時,我不只一次感覺置身於大仲馬 (Alexandre Dumas) 的傳奇故事,或是《湯遜少校的日記》(Carnets du major Thomson) 中那些滑稽惹笑的情境當中,這電影系列在法國管治時期經常為當地人的生活帶來高潮。」

1898年,法國海軍以一件事作為藉口,迫使中國交出廣州灣的管治權。最先是由海軍管理,之後他們便放棄了:他們覬覦的深水港實在太難進入。巴黎把廣州灣歸併於印度支那的中央政府管理。當時的最高決策人保羅杜摩爾 (Paul Doumer) — 共和國未來的總統 — 讓他轄下這新的殖民地成為一個自由港,有點兒學香港的模式。但廣州灣地處偏遠、貧脊,又經常發生叛亂,就算是中國政府本身也難於管理,故此一直以來都沒有像英國人那麼成功。除了…… 鴉片煙。二次世界大戰期間,日本軍隊在那兒駐守。維希政府於1943年第一次將這殖民地交還給親日的南京政府,到了1945年,終於永久歸還給蔣介石。

廣州灣現時已更名為湛江,那裡仍然保留一些法屬時代的痕跡:一間教堂、法軍廣州灣指揮部舊址、法國公使署、東方匯理銀行舊址、法軍廣州灣指揮部舊址、硇洲島燈塔等等。
François Boucher 深受這地方的吸引,更以它作其小說的背景,他重回那兒,翻查了當地和法國的資料文獻,發掘證據和故事,而他更將搜集得來的資料拍成了現在向我們介紹的這部精彩感人的紀錄片。片中,大家可以看到一些令人難忘的人物,和一座仍遺留着一些法國風貌的小城市。