Langue française 法語

Texte : Adrien Lefèvre

 
  La francophonie : une langue, des cultures, un festival
法語圈同樂節:一種語言,多元文化
 
 

L’Alliance Française de Hong Kong et ses partenaires de la francophonie ont célébré tout le mois de mars la vitalité et la diversité de langue française. Une double célébration en fait : la francophonie avec un petit f, qui désigne un ensemble géolinguistique dans lequel les lois, les coutumes, les usages sont divers, et la présence de la langue française, elle-même, le fruit d'une histoire complexe et pas toujours idyllique ; et la Francophonie avec un grand F, qui est l’Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) née le 20 mars 1970 à Niamey (Niger) sous l’impulsion du sénégalais Léopold Sédar Senghor qui déclarait « La francophonie, c’est cet humanisme intégral, qui se tisse autour de la terre : cette symbiose des « énergies dormantes » de tous les continents, de toutes les races, qui se réveillent à leur chaleur complémentaire. »

Le français, qui se décline sur les cinq continents sous des formes, des expressions, des accents très variés, ne cesse de se réinventer dans un joyeux « bordel », n’en déplaisent aux académies, aux conseils qui voudraient la normaliser ou la muséifier. D’abord, parce que c’est une langue jeune ou en tout cas une langue parlée majoritairement par des jeunes gens qui s’en emparent et la font vivre. L’OIF estime qu’en 2060, les trois quarts des habitants des pays francophones auront moins de trente ans. Ensuite, parce qu’elle est rarement seule, elle évolue au gré des usages et au contact d’autres langues, comme au Maghreb, au Moyen-Orient, en Afrique subsaharienne et dans l’Océan indien, dans la Caraïbe et le Pacifique.

A Hong Kong, nous avons eu l’occasion ce mois de mars de proposer plus de vingt événements autour de la francophonie qui ont réuni plusieurs milliers de participants.

L’écrivaine, Muriel Barbery, en invitée d’honneur pour l’ouverture du festival, est venue parler de l’écriture et du temps (thème de Dis-moi dix mots 2023), en nous présentant un texte spécialement conçu pour Hong Kong. La littérature et la langue française ont été également célébrées avec le projet d’échange Hong Kong-Suisse, un concours oratoire, la dictée de l’AFLE, une conférence et des ateliers d’écriture sur les 10 mots.

Le cinéma francophone, tout comme le théâtre, ou la musique ont été mis à l’honneur, avec la compagnie Jeux de Vilains qui présenta plusieurs représentations de spectacles de marionnette, avec l’école Chorus qui proposa la pièce Intra-muros et un concert francophone au Wanch avec une quinzaine de groupes. Le Fringe Club a accueilli aussi le concert Afro francophone et le spectacle d’improvisation du French Impro Club. Et enfin, pour clôturer le mois, le concert de charité de l’association Mayaa. La francophonie, cette année, a pu également être présente au festival de street art HKWALLS ayant invité, parmi d’autres européens, l’artiste français Koga One, et, également, l’extraordinaire duo de Inneficient Cie qui a accompagné par sa danse, les moments forts de ce mois de mars francophone et créatif !

Tout est à retrouver sur www.francophoniehk.com !

 

香港法國文化協會攜手法語圈夥伴,在繁花三月共慶法語的多元活力。以小寫「f」開頭的「francophonie」是一個地理語言學概念,意指法語圈,其中不同地區法律、風俗與習慣各異,連與法語的淵源也往往錯綜複雜,且不總是光鮮亮麗。而大寫「F」開頭的「Francophonie」則特指法語圈國際組織(簡稱OIF)。該組織以跨國推動法語文化為己任,1970 年3月20日於尼日爾首都尼阿美成立。塞內加爾首任總統利奧波德・塞達爾・桑戈爾大力推動了OIF的創立,他曾說:「法語圈乃環繞大地而編織的整全人文主義:各大洲、各族群的『沉睡能量』均在互補的熱力下甦醒。」

五大洲遍佈法語使用者,而不同地區的法語在形式、表達和口音上又有著顯著差異。法語就是在這種「熱鬧而混亂」的有機環境中,不斷重塑自己,儘管學院派和各路委員會對此頗有微詞,並力求將法語規範化,甚至放入博物館中供奉起來。法語的鮮活,首先源於它的年輕,又或者說,說法語的主要是年輕人,是他們擁抱了這門語言,並將其發揚光大。OIF預期,至2060年,法語國家四分之三居民年齡將在30歲以下。此外,法語很少孤立存在,它會隨文化習俗而演變,也會因接觸其他語言而發展,無論在馬格里布、中東、漠南非洲,還是印度洋、加勒比海、太平洋地區皆是如此。

剛剛過去的三月,我們有幸在香港呈現新一屆法語圈同樂節,愈20場與法語相關的活動,共吸引了數千名參與者。
特邀嘉賓妙莉葉・芭貝里(Muriel Barbery)為今年節日拉開序幕。這位法國作家分享了一篇專為香港構思的文本,深入探討了寫作與時間(2023年「告訴我十個字」活動主題)。此外,還有一系列旨在宣揚法國文學和法語文化的活動,包括香港-瑞士交流項目、演講比賽、AFLE聽寫大賽、研討會,以及一系列圍繞「十個字」展開的寫作工作坊。

本屆同樂節亦重點推廣法語電影、法國戲劇和法語音樂。Jeux de Vilains劇團帶來了一連數場精彩木偶表演。香港Chorus學校除了呈現戲劇《Intra-muros》,還在The Wanch舉辦了法語音樂會,共15支樂隊輪番亮相。此外,非洲法語國家音樂會和French Impro Club的即興演出也在藝穗會相機上演。最後,Mayaa協會的慈善音樂會則為一整個月的活動畫上完美句點。

今年法語圈同樂節還包括二人組合Inneficient Cie出色的舞蹈表演,以及與HKWALLS街頭藝術節的合作——該節日邀請了包括法國藝術家Koga One在內的多位歐洲藝術家來港揮墨。各界藝術家的繽紛創意,為法語圈繪就了一個月的精彩時光。

全部資訊敬請前往www.francophoniehk.com

 


 
 

Retour