Littérature 文學

Texte : David Cordina et Gérard Henry, Paroles 193

 
  Bernard Pokojski
貝爾納‧波高斯基
 
 

« — Ce vieux homme, — me dis-je à la longue, — est le type et le génie du crime profond.
Il refuse d’être seul. Il est l'homme des foules. »
                                                      — Edgar Allan Poe



Négagraphie de Jacques Perno

Bernard Pokojski, notre estimé collègue enseignant est bien connu à l’Alliance Française de Hong Kong. Son expérience, son dévouement constant et sa présence assidue au centre de Jordan, où il enseigne une à deux fois par semaine, attirent un public fidèle d’étudiants qui apprécient la qualité de ses ateliers. (Certains étudiants sont avec lui depuis plus de 25 ans, engagés dans une relation pédagogique d’une fidélité admirable.)

Mais sans doute faut-il rappeler qu’avant d’être le doyen de l’équipe, il est avant tout poète et auteur, ayant publié quatre recueils de poésie et un ouvrage de critique littéraire qui regroupe quarante portraits de poètes français. Cet ouvrage est une sélection réorganisée des articles sur la poésie française qu'il a publié régulièrement depuis 1992 dans le magazine Paroles. En 2004, la maison d’éditions Quaille rassemble ses articles, dans une anthologie traduite en chinois par Kam Yee Tuen et M. Wong Yan Tak.

Ses articles adoptent une approche nécrologique, il se désigne lui-même comme un fossoyeur littéraire, où il trie dans l’existence du poète choisi un moment clé, un instant de bascule qui détermine la vie et l’œuvre de l’artiste. Il y exhume des souvenirs et recueille leurs paroles poétiques risquant de disparaître sous la poussière du temps, leur offrant un dernier rayonnement.

Bernard Pokojski parcourt ainsi l’enfance, l’adolescence, les rencontres qui s’avèrent décisives de ces poètes, parlant de leurs premiers émois littéraires, de leur écriture et publications, émaillant ses textes de quelques citations ou anecdotes significatives de leur personnalité littéraire, nous donnant le désir d’aller plus loin, de les lire ou de les redécouvrir.

Bernard Pokojski a commencé à écrire à la demande de la direction de l’Alliance Française dans les années 90. Pour lui, à cette époque, la disparition des représentants de l’école surréaliste, qui constitue le terreau premier et l’essence même de son goût pour la poésie, a été un élément déclencheur de ses articles qu’il a poursuivis jusqu’au milieu des années 2010.
Avec plus d’une centaine d’articles à son actif, Bernard Pokojski dresse le tableau du XXe siècle poétique français. Ses articles constituent une analyse critique d'une grande valeur offrant une perspective approfondie tant documentaire qu’esthétique sur un siècle de poésie française. La sélection est aléatoire au hasard de la vie et de la mort, comme les choix de la guenon du poète surréaliste belge, Scutenaire, à qui le livre est dédié.

On y trouve, bien sûr, les grands noms du siècle comme Apollinaire, Aragon, Cendrars, Breton, Eluard, Michaux, Supervielle etc., mais aussi les autres, oubliés en partie, et qui ont pourtant eux aussi marqué la poésie du XXe, des hommes comme René-Gui Cadou, André du Bouchet, Michel Fardoulis-Lagrange, René Daumal, Georges Perros ou Yves Martin.

Sa propre parole poétique est tombée dans le silence. Se confrontant à une syntaxe classique de la langue française, ses recueils choisissent l’art de la brièveté afin de capter par le langage l’indicible d’un instant précis. Quatre recueils suffisent. Comme l’affirmait Franz Kafka dans sa correspondance, « Pas la peine d’en dire plus, un livre doit être la hache qui brise la mer gelée en nous. »

Découvrez ses recueils et l’anthologie 40 portraits au XXe à la médiathèque de Jordan. Tous les articles écrits pour Paroles sont également en ligne depuis le numéro 174 de l’automne 2000 sur le site paroles.hk.

 

「我對自己悠然地說:『這個老人是深層罪惡的天才和典型的化身。他拒絕孤獨,是人群中的人。』」
                                ——愛倫·坡(Edgar Allan Poe)

貝爾納·波高斯基(Bernard Pokojski)在香港法國文化協會中廣為人認識,他是我們尊敬的好老師。波高斯基經驗豐富,一直在佐敦中心孜孜不倦地為法語教育而奉獻,其優質的教學工作坊多年來備受青睞。他每週教授一到兩節課堂,吸引了一群非常忠實的學生們支持。(有部分學生上他的課已超過25年,能長久地維繫着這種師生關係實在令人讚嘆。)

然而,波高斯基除了是法國文化協會的資深成員外,他更首先是一位詩人和作者。波高斯基已出版了四本詩集,以及一部講述四十位法國詩人的文學評論著作。該文章選集收錄了他自1992年起定期在《東西譚》雜誌上發表的法文詩詞相關文章。在2004年,Quaille出版社將他的文章集結成書,並由金義端及王人德將其翻譯成為中文選集。

波高斯基自稱為文學掘墓人,其文章以悼念形式記述詩人生平中的精彩時刻,講述對其人生和作品有重大影響的轉折點。波高斯基從這些時刻中挖掘出深刻的記憶和詩句,讓其發放出最後的光芒,以免默默地失落消散於時間的塵土裡。
就是如此,波高斯基深入探索不同詩人的童年、青少年時代,以及他們所遇到的決定性人物;並揭示他們因文學而起的初次感動、其作品和出版情況。他的文章中記載了能展現詩人文學個性的引言和軼事,藉此引起讀者興趣,激發讀者進一步了解這些詩人和閱讀其作品。

波高斯基在1990年代應法國文化協會管理層的要求而開始寫作。波高斯基對詩詞的興趣因超現實主義而起,而當時該學派代表人物的消逝則觸發了他持續撰寫關於詩詞的文章,一直到2010年代中為止。

波高斯基一共寫過超過一百篇相關文章,仔細描繪出二十世紀法文詩的風貌。他的文章構成了極富價值的評論分析,無論在紀實與美學而言,都對上世紀的法文詩留下了深入的見解。波高斯基所選的詩人不分生歿,其選擇實屬偶然,就如同該書題獻的比利時超現實主義詩人——Scutenaire筆下之猴所作的選擇一樣。

二十世紀聞名遐邇的詩人,諸如阿波利奈爾、阿拉貢、桑德拉爾、布勒東、艾呂雅、米肖、蘇佩維埃爾等固然悉數登場,而其他部分已被遺忘,然而卻在當時詩壇留下印記的詩人,如勒內·紀·卡杜、安德烈·杜布歇、米歇爾·法爾杜利-拉格朗日、勒內·杜馬爾、喬治˙佩羅斯或伊夫·馬丁等亦在他的文章中有詳盡介紹。


40 portraits du XXe siècle, Maison d’éditions Quaille, 2004

波高斯基自己的詩卻顯得頗為沉默低調。相對於傳統的法文句法,波高斯基詩集中的作品採用了簡潔語言捕捉難以言喻的精彩瞬間。對他而言,四本詩集已經足夠。一切正如法蘭茲˙卡夫卡所說:「無需多言,一本書應該就如斧頭,能夠劈開我們心中的冰洋。」

歡迎親臨法協佐敦圖書館,閱讀波高斯基的詩集和《二十世紀法國四十詩人》(40 portraits au XXe)選集。此外,您亦可瀏覽paroles.hk網站,閱讀他自2000年秋季第174期起為《東西譚》所寫的全部文章。

 


 
 

Retour